Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  037

Nam mulierem putantes asinariam concedebant liberos abitus, quippe cum mihi etiam tunc depiles genae levi pueritia splendicarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hans.a am 09.03.2015
Sie ließen mich frei passieren, weil sie mich für eine Eseltreiberin hielten, da meine glatten, bartlosen Wangen damals noch den Glanz der Jugend trugen.

von thea.956 am 29.09.2018
Da sie mich für eine Frau als Eseltreiberin hielten, gestatteten sie freie Durchgänge, da damals meine glatte, haarlose Wange mit jugendlicher Sanftheit erstrahlte.

Analyse der Wortformen

abitus
abire: weggehen, fortgehen
abitus: das Weggehen, removal
asinariam
asinarius: Esel, donkey-man/boy
concedebant
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
depiles
depilare: rupfen
depilis: EN: hairless
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
genae
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
levi
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mihi
mihi: mir
mulierem
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
Nam
nam: nämlich, denn
pueritia
pueritia: Kindheit, boyhood
putantes
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quippe
quippe: freilich
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum