Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  247

Multis devotissimae scholae agentum in rebus aditionibus permoti viros clarissimos eiusdem scholae principes, qui finitis militiae stipendiis exeunt, quotiens ex maioris iudicis sententiis ipsi vel eorum coniuges aut liberi vel servi aut coloni sive per se sive per procuratores conveniantur, non amplius quam unum solidum exsecutoribus sportularum nomine praebere compelli, apparitoribus vicarianis seu praesidalis iudicii non nisi tertia parte solidi tantum praestanda:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nour9849 am 31.12.2021
Bewegt durch zahlreiche Petitionen der ergebensten Schola agentum in rebus, [verordnen wir, dass] die hervorragendsten Männer, die Leiter derselben Schola sind und nach abgeschlossener Dienstzeit ausscheiden, sooft sie selbst oder ihre Ehefrauen, Kinder, Sklaven oder Pächter durch Urteil eines höheren Richters, sei es durch sie selbst oder durch Bevollmächtigte vorgeladen werden, nicht gezwungen werden sollen, den Vollstreckern mehr als einen Solidus als Sporteln zu zahlen, wobei die Gerichtsdiener des Vikariats- oder Präsidialgerichts nur ein Drittel eines Solidus erhalten:

von natali.t am 07.07.2015
Als Reaktion auf zahlreiche Petitionen der loyalen Mitglieder des kaiserlichen Kurierdienstes haben wir beschlossen, dass pensionierte hochrangige Beamte dieses Dienstes, deren Ehepartner, Kinder, Sklaven oder Pächter, wenn sie auf Anordnung eines höheren Richters vor Gericht geladen werden (persönlich oder durch Vertreter), nicht mehr als einen Goldsolidus an Gerichtsbeamte zahlen müssen. Bei Fällen, die Mitarbeiter von stellvertretenden Gouverneuren oder Provinzrichtern betreffen, müssen sie nur ein Drittel eines Solidus zahlen.

Analyse der Wortformen

Multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
scholae
schola: Schule, Vortrag, Vorlesung
agentum
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
aditionibus
aditio: Zutritt, das Hingehen, Zutritt
permoti
permovere: bewegen, veranlassen
viros
vir: Mann
clarissimos
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
scholae
schola: Schule, Vortrag, Vorlesung
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
finitis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
exeunt
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
coniuges
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
coloni
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
sive
sive: oder wenn ...
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sive
sive: oder wenn ...
per
per: durch, hindurch, aus
procuratores
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
conveniantur
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
exsecutoribus
exsecutor: Vollstrecker, one who carries out task
sportularum
sportula: geflochtenes Körbchen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
praebere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
compelli
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
apparitoribus
apparitor: Unterbeamter
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
praesidalis
praesidalis: EN: gubernatorial
iudicii
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
solidi
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
praestanda
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum