Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (5)  ›  247

Multis devotissimae scholae agentum in rebus aditionibus permoti viros clarissimos eiusdem scholae principes, qui finitis militiae stipendiis exeunt, quotiens ex maioris iudicis sententiis ipsi vel eorum coniuges aut liberi vel servi aut coloni sive per se sive per procuratores conveniantur, non amplius quam unum solidum exsecutoribus sportularum nomine praebere compelli, apparitoribus vicarianis seu praesidalis iudicii non nisi tertia parte solidi tantum praestanda:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agentum
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aditionibus
aditio: Zutritt, das Hingehen, Zutritt, EN: act/right of approaching (person)
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, EN: greater number (than), EN: greater (w/indef. subject, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
apparitoribus
apparitor: Unterbeamter, EN: civil servant
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clarissimos
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
coloni
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
compelli
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
coniuges
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
conveniantur
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exeunt
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exsecutoribus
exsecutor: Vollstrecker, EN: executor, one who carries out task
finitis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eiusdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicii
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
Multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
permoti
permovere: bewegen, veranlassen
praebere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praesidalis
praesidalis: EN: gubernatorial
praestanda
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
procuratores
procurator: Verwalter, Statthalter, EN: manager, overseer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn, EN: how often
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scholae
schola: Schule, Vortrag, Vorlesung
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sive
sive: oder wenn ...
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze, EN: solid figure
solidus: dicht, massiv, EN: solid, EN: three dimensional, EN: gold coin
sportularum
sportula: geflochtenes Körbchen, EN: food or money given by patrons to clients
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viros
vir: Mann
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum