Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  247

Multis devotissimae scholae agentum in rebus aditionibus permoti viros clarissimos eiusdem scholae principes, qui finitis militiae stipendiis exeunt, quotiens ex maioris iudicis sententiis ipsi vel eorum coniuges aut liberi vel servi aut coloni sive per se sive per procuratores conveniantur, non amplius quam unum solidum exsecutoribus sportularum nomine praebere compelli, apparitoribus vicarianis seu praesidalis iudicii non nisi tertia parte solidi tantum praestanda:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nour9849 am 31.12.2021
Bewegt durch zahlreiche Petitionen der ergebensten Schola agentum in rebus, [verordnen wir, dass] die hervorragendsten Männer, die Leiter derselben Schola sind und nach abgeschlossener Dienstzeit ausscheiden, sooft sie selbst oder ihre Ehefrauen, Kinder, Sklaven oder Pächter durch Urteil eines höheren Richters, sei es durch sie selbst oder durch Bevollmächtigte vorgeladen werden, nicht gezwungen werden sollen, den Vollstreckern mehr als einen Solidus als Sporteln zu zahlen, wobei die Gerichtsdiener des Vikariats- oder Präsidialgerichts nur ein Drittel eines Solidus erhalten:

von natali.t am 07.07.2015
Als Reaktion auf zahlreiche Petitionen der loyalen Mitglieder des kaiserlichen Kurierdienstes haben wir beschlossen, dass pensionierte hochrangige Beamte dieses Dienstes, deren Ehepartner, Kinder, Sklaven oder Pächter, wenn sie auf Anordnung eines höheren Richters vor Gericht geladen werden (persönlich oder durch Vertreter), nicht mehr als einen Goldsolidus an Gerichtsbeamte zahlen müssen. Bei Fällen, die Mitarbeiter von stellvertretenden Gouverneuren oder Provinzrichtern betreffen, müssen sie nur ein Drittel eines Solidus zahlen.

Analyse der Wortformen

aditionibus
aditio: Zutritt, das Hingehen, Zutritt
agentum
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
apparitoribus
apparitor: Unterbeamter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clarissimos
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
coloni
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
compelli
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
coniuges
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conveniantur
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exeunt
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exsecutoribus
exsecutor: Vollstrecker, one who carries out task
finitis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudicii
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
Multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
permoti
permovere: bewegen, veranlassen
praebere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praesidalis
praesidalis: EN: gubernatorial
praestanda
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
procuratores
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scholae
schola: Schule, Vortrag, Vorlesung
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sive
sive: oder wenn ...
solidi
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
sportularum
sportula: geflochtenes Körbchen
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum