Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  246

Si vero, postquam adeptus fuerit principatum, ediderit filium, is qui natus est, etiamsi in schola devotissimorum agentum in rebus militiam sortitus non fuerit, ita sit liber ac securus nec ullis cohortalis officii nexibus obligetur, quasi iam ex patre libero et ab hac condicione penitus alieno progenitus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leony.946 am 12.05.2019
Wenn tatsächlich, nachdem er die Führungsposition erlangt haben wird, er einen Sohn gezeugt haben wird, dieser, der geboren ist, selbst wenn er im Dienst der hingebungsvollsten Verwaltungsagenten keine militärische Laufbahn erhalten haben wird, so soll er frei und sicher sein und durch keinerlei Verpflichtungen des Verwaltungsdienstes gebunden sein, als wäre er bereits von einem freien Vater und aus dieser Bedingung völlig losgelöst geboren.

von martha.e am 22.01.2014
Wenn jemand nach Erlangung einer Machtposition einen Sohn bekommt, soll dieser Sohn, auch wenn er nicht im Korps der kaiserlichen Agenten gedient hat, vollständig frei und von allen Dienstpflichten des Personals befreit sein, genauso als wäre er von einem Vater geboren, der bereits frei und vollständig von diesem Status unabhängig war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adeptus
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
agentum
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
cohortalis
cohortalis: EN: pertaining to a farm/cattle yard, farmyard-
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
ediderit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nexibus
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obligetur
obligare: binden, verpflichten
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
patre
pater: Vater
penitus
penitus: inwendig, inward
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
principatum
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
schola
schola: Schule, Vortrag, Vorlesung
securus
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
Si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sortitus
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost
ullis
ullus: irgendein
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum