Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  504

Et ideo sancimus in huiusmodi casibus neque, si servus vel filius familias in praefatos casus inciderit, interrumpi patri vel domino usum fructum qui per eos adquisitus est, sed manere intactum, neque, si pater capitis deminutionem magnam vel mediam passus fuerit vel morte ab hac luce fuerit exemptus, usum fructum perire, sed apud filium remanere, etiamsi heres a patre non relinquatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magdalena904 am 28.11.2022
Daher legen wir fest, dass in solchen Fällen, wenn ein Sklave oder ein abhängiger Sohn diese Situationen vorfindet, das Recht des Vaters oder Herrn zur Nutzung des durch sie erworbenen Vermögens ununterbrochen fortbesteht. Gleichermaßen endet dieses Nutzungsrecht nicht, wenn der Vater seinen bürgerlichen Status verliert (sei es schwerwiegend oder mäßig) oder stirbt, sondern verbleibt beim Sohn, selbst wenn dieser nicht als Erbe eingesetzt wurde.

von franz.x am 20.07.2023
Und daher verordnen wir, dass in Fällen dieser Art weder, wenn ein Sklave oder ein Sohn unter väterlicher Gewalt in die vorgenannten Fälle gerät, das Nutzungsrecht, das durch sie erworben wurde, für den Vater oder Herrn unterbrochen wird, sondern intakt bleibt, noch, wenn der Vater eine große oder mittlere Rechtsminderung erleidet oder durch den Tod aus diesem Licht gerissen wird, das Nutzungsrecht erlischt, sondern beim Sohn verbleibt, selbst wenn er vom Vater nicht als Erbe hinterlassen wird.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
adquisitus
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adquisitus: EN: strained, recherche
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
deminutionem
deminutio: Verminderung
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
exemptus
exemptus: EN: exempt, action of removing/taking out
eximere: wegnehmen, verbrauchen
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
ideo
ideo: dafür, deswegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inciderit
incidere: hineinfallen, sich ereignen
intactum
intactus: unberührt, intact
interrumpi
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pater
pater: Vater
patre
pater: Vater
patri
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
perire
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
praefatos
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relinquatur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
remanere
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
sancimus
sancire: heiligen
sed
sed: sondern, aber
servus
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum