Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (11)  ›  503

Ex libris sabinianis quaestio nobis relata est, per quam dubitabatur, si usus fructus per servum adquisitus vel per filium familias capitis deminutione filii magna vel media vel morte vel emancipatione vel servi quacumque alienatione vel morte vel manumissione potest adhuc remanere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
adquisitus
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adquisitus: EN: strained, recherche
alienatione
alienatio: Entfremdung, Veräußerung, EN: transference of ownership, the right to
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
deminutione
deminutio: Verminderung, EN: diminution/making smaller, EN: understatement
dubitabatur
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
emancipatione
emancipatio: Abtretung von Grundstücken, EN: emancipation
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manumissione
manumissio: Freilassung
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nobis
nobis: uns
per
per: durch, hindurch, aus
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer, EN: wherever
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relata
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
remanere
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servum
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
quacumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum