Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  503

Ex libris sabinianis quaestio nobis relata est, per quam dubitabatur, si usus fructus per servum adquisitus vel per filium familias capitis deminutione filii magna vel media vel morte vel emancipatione vel servi quacumque alienatione vel morte vel manumissione potest adhuc remanere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurelia875 am 11.03.2017
Aus den sabinischen Büchern wurde uns eine Frage vorgelegt, durch die bezweifelt wurde, ob ein durch einen Sklaven oder durch einen Familiensohn erworbener Nießbrauch durch den großen oder mittleren Statusverlust des Sohnes oder durch dessen Tod oder Emanzipation oder durch jegliche Veräußerung des Sklaven oder dessen Tod oder Freilassung noch fortbestehen kann.

von nicklas.912 am 28.09.2017
Eine Rechtsfrage aus den Schriften der Sabinischen Schule ist uns vorgelegt worden, die Zweifel aufwirft, ob ein Nießbrauch, der durch einen Sklaven oder einen abhängigen Sohn erworben wurde, weiterhin bestehen kann, wenn der Sohn eine große oder mittlere Veränderung seines Rechtsstatus erfährt, stirbt oder emanzipiert wird, oder wenn der Sklave verkauft, getötet oder freigelassen wird.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
adquisitus
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adquisitus: EN: strained, recherche
alienatione
alienatio: Entfremdung, Veräußerung, the right to
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
deminutione
deminutio: Verminderung
dubitabatur
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
emancipatione
emancipatio: Abtretung von Grundstücken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manumissione
manumissio: Freilassung
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nobis
nobis: uns
per
per: durch, hindurch, aus
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relata
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
remanere
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
servum
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum