Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  503

Ex libris sabinianis quaestio nobis relata est, per quam dubitabatur, si usus fructus per servum adquisitus vel per filium familias capitis deminutione filii magna vel media vel morte vel emancipatione vel servi quacumque alienatione vel morte vel manumissione potest adhuc remanere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurelia875 am 11.03.2017
Aus den sabinischen Büchern wurde uns eine Frage vorgelegt, durch die bezweifelt wurde, ob ein durch einen Sklaven oder durch einen Familiensohn erworbener Nießbrauch durch den großen oder mittleren Statusverlust des Sohnes oder durch dessen Tod oder Emanzipation oder durch jegliche Veräußerung des Sklaven oder dessen Tod oder Freilassung noch fortbestehen kann.

von nicklas.912 am 28.09.2017
Eine Rechtsfrage aus den Schriften der Sabinischen Schule ist uns vorgelegt worden, die Zweifel aufwirft, ob ein Nießbrauch, der durch einen Sklaven oder einen abhängigen Sohn erworben wurde, weiterhin bestehen kann, wenn der Sohn eine große oder mittlere Veränderung seines Rechtsstatus erfährt, stirbt oder emanzipiert wird, oder wenn der Sklave verkauft, getötet oder freigelassen wird.

Analyse der Wortformen

Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
nobis
nobis: uns
relata
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
per
per: durch, hindurch, aus
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dubitabatur
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
si
si: wenn, ob, falls
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
per
per: durch, hindurch, aus
servum
servus: Diener, Sklave
adquisitus
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adquisitus: EN: strained, recherche
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
per
per: durch, hindurch, aus
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
deminutione
deminutio: Verminderung
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
emancipatione
emancipatio: Abtretung von Grundstücken
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
quacumque
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
alienatione
alienatio: Entfremdung, Veräußerung, the right to
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
manumissione
manumissio: Freilassung
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
remanere
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum