Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  505

Usum fructum enim per eum adquisitum apud eum remanere et post patris calamitatem oportet, cum plerumque verisimile est testatorem contemplatione filii quam patris usum fructum ei reliquisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mattis.o am 04.05.2023
Der Nießbrauch, der durch ihn erworben wurde, soll bei ihm auch nach dem Unglück des Vaters verbleiben, da es höchstwahrscheinlich ist, dass der Erblasser den Nießbrauch eher in Rücksicht auf den Sohn als auf den Vater ihm hinterlassen hat.

von joseph.916 am 17.12.2017
Das Nutzungsrecht, das durch ihn erworben wurde, sollte bei ihm auch nach dem Niedergang seines Vaters verbleiben, da es höchstwahrscheinlich ist, dass der Erblasser ihm das Nutzungsrecht aus Rücksicht auf den Sohn und nicht auf den Vater hinterlassen hat.

Analyse der Wortformen

adquisitum
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adquisitus: EN: strained, recherche
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
calamitatem
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
contemplatione
contemplatio: das Beschauen, Ansehen, Erblicken, survey
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
oportet
oportere: beauftragen
patris
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquisse
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
remanere
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
testatorem
testator: Testator
Usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
verisimile
verisimilis: wahrscheinlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum