Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  248

Nullasque eisdem concussiones aut vexationes in praebendis fideiussoribus ingeri, sed eos fideiussores quos locorum defensor existimaverit dare, ita videlicet, ut pro tenore generalium edictorum ii, qui vel in sacratissima urbe vel in provinciis immobiles possident facultates, iuratoriae cautioni et substantiae suae credantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leony876 am 06.01.2018
Und es sollen keine Erpressungen oder Belästigungen bei der Stellung von Bürgen erfolgen, sondern nur diejenigen Bürgen, welche der Verteidiger der Orte für würdig erachtet hat, zu geben, und zwar dergestalt, dass gemäß dem Wortlaut der allgemeinen Edikte diejenigen, die entweder in der heiligsten Stadt oder in den Provinzen unbewegliche Güter besitzen, der beeidigten Sicherheit und ihrer eigenen Substanz anvertraut werden.

von giulia.8951 am 02.07.2024
Niemand sollte bei der Stellung von Bürgen belästigt oder unter Druck gesetzt werden. Stattdessen sollten sie nur Bürgen stellen müssen, die vom Ortsverwalter genehmigt wurden. Darüber hinaus sollten gemäß den allgemeinen Erlassen diejenigen, die in Rom oder in den Provinzen unbewegliche Vermögenswerte besitzen, aufgrund ihrer Eidesleistung und ihrer eigenen Vermögenswerte als vertrauenswürdig gelten.

Analyse der Wortformen

Nullasque
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
que: und
eisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
concussiones
concussio: das Schwingen, Erschütterung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
vexationes
vexatio: Erschütterung, Misshandlung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praebendis
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
fideiussoribus
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
ingeri
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
sed
sed: sondern, aber
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fideiussores
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
defensor
defensare: beschützen, verteidigen
defensor: Beschützer, Verteidiger
existimaverit
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
dare
dare: geben
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
videlicet
videlicet: offenbar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
generalium
generalis: zum Geschlecht gehörig, allgemein, generic
edictorum
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sacratissima
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacratus: geheiligt, holy, sacred
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
immobiles
immobilis: unbeweglich
possident
possidere: besitzen, beherrschen
facultates
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
cautioni
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, undertaking, guarantee
et
et: und, auch, und auch
substantiae
substantia: Wesen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
credantur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum