Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  394

Aestimatione tamen in hac quidem regia urbe excellentissimi praefecti urbis, in provinciis autem virorum clarissimorum earum praesidum vel locorum antistitum tam opinione personae quam moderatione dotis et ante nuptias donationis statuenda, praesentibus tam curatoribus dementis quam furiosi nec non his, qui ex genere eorum nobiliores sunt, ita tamen, ut nulla ex hac causa oriatur vel in hac regia urbe vel in provinciis iactura substantiae furiosi vel mente capti, sed gratis omnia procedant, ne tale hominum infortunium etiam expensarum detrimento praegravetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aileen9984 am 14.06.2013
Die Regelungen sollen auf Grundlage einer Einschätzung des Stadtpräfekten in der Kaiserstadt oder durch Provinzgouverneure und lokale Behörden in den Provinzen getroffen werden. Sie sollen sowohl die individuellen Umstände berücksichtigen als auch angemessene Grenzen für die Mitgift und Verlobungsgeschenke festlegen. Dies muss in Anwesenheit sowohl der Vormünder des geistig Erkrankten als auch seiner adeligen Verwandten geschehen. Dabei muss sorgfältig darauf geachtet werden, dass weder in der Hauptstadt noch in den Provinzen durch diesen Vorgang ein Verlust des Vermögens des geistig Erkrankten entsteht. Alles soll kostenfrei durchgeführt werden, um keine zusätzliche finanzielle Belastung zu seiner ohnehin unglücklichen Situation hinzuzufügen.

von lewin.u am 13.02.2021
Nach Schätzung jedoch in dieser königlichen Stadt des hervorragendsten Stadtpräfekten und in den Provinzen der ausgezeichnetsten Männer, die als Gouverneure oder lokale Behörden fungieren, sowohl nach Beurteilung der Person als auch nach Mäßigung der Mitgift und der vor der Ehe zu vereinbarenden Schenkung, unter Anwesenheit sowohl der Vormünder des Geistesgestörten als auch des Rasenden und derjenigen, die aus ihrer Familie noch edler sind, und zwar dergestalt, dass keinerlei Substanzverlust des Rasenden oder geistig Gefangenen aus diesem Grund weder in dieser königlichen Stadt noch in den Provinzen entstehe, sondern alle Angelegenheiten ohne Kosten abgewickelt werden, damit ein solches Unglück der Menschen nicht zusätzlich durch Ausgabenbelastung beschwert werde.

Analyse der Wortformen

Aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
excellentissimi
excellens: emporragend, ausgezeichnet, excellent
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
clarissimorum
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
praesidum
praeses: schützend, schützend
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
antistitum
antistes: Tempelvorsteher, abbot, prelate
tam
tam: so, so sehr
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
personae
persona: Person, Maske, Larve
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
moderatione
moderatio: Maßhalten, das Zügeln
dotis
dos: Mitgift, Gabe
et
et: und, auch, und auch
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
donationis
donatio: Schenkung, gift
statuenda
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
tam
tam: so, so sehr
curatoribus
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
dementis
demens: wahnsinnig, verrückt
dementire: verrückt sein
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
furiosi
furiosus: wütend, mad, frantic, wild
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nobiliores
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
oriatur
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
iactura
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung
substantiae
substantia: Wesen
furiosi
furiosus: wütend, mad, frantic, wild
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
sed
sed: sondern, aber
gratis
crates: Geflecht, Dank
cratire: EN: bush-harrow
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
procedant
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
infortunium
infortunium: Unglück, punishment
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expensarum
expendere: ausgeben, bezahlen
expensa: EN: expenditure, money paid out
expensus: ausgezahlt
detrimento
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
praegravetur
praegravare: sehr belasten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum