Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  394

Aestimatione tamen in hac quidem regia urbe excellentissimi praefecti urbis, in provinciis autem virorum clarissimorum earum praesidum vel locorum antistitum tam opinione personae quam moderatione dotis et ante nuptias donationis statuenda, praesentibus tam curatoribus dementis quam furiosi nec non his, qui ex genere eorum nobiliores sunt, ita tamen, ut nulla ex hac causa oriatur vel in hac regia urbe vel in provinciis iactura substantiae furiosi vel mente capti, sed gratis omnia procedant, ne tale hominum infortunium etiam expensarum detrimento praegravetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aileen9984 am 14.06.2013
Die Regelungen sollen auf Grundlage einer Einschätzung des Stadtpräfekten in der Kaiserstadt oder durch Provinzgouverneure und lokale Behörden in den Provinzen getroffen werden. Sie sollen sowohl die individuellen Umstände berücksichtigen als auch angemessene Grenzen für die Mitgift und Verlobungsgeschenke festlegen. Dies muss in Anwesenheit sowohl der Vormünder des geistig Erkrankten als auch seiner adeligen Verwandten geschehen. Dabei muss sorgfältig darauf geachtet werden, dass weder in der Hauptstadt noch in den Provinzen durch diesen Vorgang ein Verlust des Vermögens des geistig Erkrankten entsteht. Alles soll kostenfrei durchgeführt werden, um keine zusätzliche finanzielle Belastung zu seiner ohnehin unglücklichen Situation hinzuzufügen.

von lewin.u am 13.02.2021
Nach Schätzung jedoch in dieser königlichen Stadt des hervorragendsten Stadtpräfekten und in den Provinzen der ausgezeichnetsten Männer, die als Gouverneure oder lokale Behörden fungieren, sowohl nach Beurteilung der Person als auch nach Mäßigung der Mitgift und der vor der Ehe zu vereinbarenden Schenkung, unter Anwesenheit sowohl der Vormünder des Geistesgestörten als auch des Rasenden und derjenigen, die aus ihrer Familie noch edler sind, und zwar dergestalt, dass keinerlei Substanzverlust des Rasenden oder geistig Gefangenen aus diesem Grund weder in dieser königlichen Stadt noch in den Provinzen entstehe, sondern alle Angelegenheiten ohne Kosten abgewickelt werden, damit ein solches Unglück der Menschen nicht zusätzlich durch Ausgabenbelastung beschwert werde.

Analyse der Wortformen

Aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
antistitum
antistes: Tempelvorsteher, abbot, prelate
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
clarissimorum
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
curatoribus
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
dementis
demens: wahnsinnig, verrückt
dementire: verrückt sein
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
detrimento
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
donationis
donatio: Schenkung, gift
dotis
dos: Mitgift, Gabe
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excellentissimi
excellens: emporragend, ausgezeichnet, excellent
expensarum
expendere: ausgeben, bezahlen
expensa: EN: expenditure, money paid out
expensus: ausgezahlt
furiosi
furiosus: wütend, mad, frantic, wild
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
gratis
crates: Geflecht, Dank
cratire: EN: bush-harrow
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iactura
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infortunium
infortunium: Unglück, punishment
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
moderatione
moderatio: Maßhalten, das Zügeln
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nobiliores
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
oriatur
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
personae
persona: Person, Maske, Larve
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praegravetur
praegravare: sehr belasten
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesidum
praeses: schützend, schützend
procedant
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
sed
sed: sondern, aber
statuenda
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
substantiae
substantia: Wesen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tam
tam: so, so sehr
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum