Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  327

Sed ne in hoc ipso iudicio enormibus molestentur dispendiis, vel ex nudis conveniantur facile cuiuscumque mandatis, ipsis quoque sportulis et fideiussionibus modum constituimus observandum, ante omnia decernentes, ne quando sine scriptura vel interpellatione deposita ac sententia prorogata tuae magnitudinis eademque non edita conveniri posse, conventos vero non alium fideiussorem nisi actuarium vel unum e primatibus suae scholae exsecutoribus pro suae personae responsione sine scripto praestare, sive per se ipsi sive procuratore dato in iudicio responsuri sunt, et sive in causis civilibus appetantur sive in criminalibus incusentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronia.g am 25.07.2021
Damit sie jedoch in diesem Gerichtsverfahren nicht durch enorme Ausgaben belastet werden oder leichtfertig aufgrund bloßer Mandate irgendeiner Person vorgeladen werden, haben wir eine Maßnahme festgelegt, die für die Gerichtsgebühren und Bürgschaften zu beachten ist. Wir verordnen vor allem, dass sie zu keiner Zeit ohne schriftliche Urkunde oder hinterlegte Interpellation und erweiterte Sentenz Ihrer Größe, die nicht veröffentlicht wurde, vorgeladen werden können. Ferner sollen die Vorgeladenen keinen anderen Bürgen als einen Aktuar oder einen der Vornehmsten ihrer Schola als Exekutoren für die Haftung ihrer Person ohne schriftliche Erklärung stellen, ob sie selbst oder durch einen beauftragten Bevollmächtigten im Gerichtsverfahren zu antworten haben, und ob sie in Zivilsachen verfolgt oder in Strafsachen angeklagt werden.

von fiete.g am 25.12.2014
Um zu verhindern, dass Menschen in diesen Verfahren mit übermäßigen Kosten belastet werden oder aufgrund einfacher Anordnungen leicht vorgeladen werden können, haben wir Grenzen für Gerichtsgebühren und Bürgschaften festgelegt. Vor allem verfügen wir, dass niemand ohne ordnungsgemäße schriftliche Dokumentation, eine formelle Beschwerde bei Ihrer Dienststelle und ein erweitertes und veröffentlichtes Urteil vorgeladen werden kann. Die Vorgeladenen dürfen als Bürgen nur einen Gerichtsschreiber oder ein hochrangiges Mitglied ihrer Abteilung gegenüber den Gerichtsbeamten als Sicherheit für ihr Erscheinen stellen, ohne schriftliche Dokumentation, unabhängig davon, ob sie persönlich oder durch einen beauftragten Vertreter vor Gericht erscheinen und ob sie mit zivilrechtlichen Ansprüchen oder strafrechtlichen Vorwürfen konfrontiert werden.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
enormibus
enormis: unregelmäßig
molestentur
molestare: EN: disturb, vex, annoy, worry, trouble
dispendiis
dispendium: überflüssiger Aufwand, cost
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
nudis
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
conveniantur
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
mandatis
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sportulis
sportula: geflochtenes Körbchen
et
et: und, auch, und auch
modum
modus: Art (und Weise)
constituimus
constituere: beschließen, festlegen
observandum
observare: beobachten, beachten
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
decernentes
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
interpellatione
interpellatio: Unterbrechung
deposita
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
prorogata
prorogare: verlängern
tuae
tuus: dein
magnitudinis
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
eademque
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
edita
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
conveniri
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
conventos
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
fideiussorem
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
actuarium
actuarium: Jagd
actuarius: schnell, schnellsegelnd, clerk, account/book-keeper, secretary, nimble, light
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
primatibus
primas: der Erste
primatus: erste Stelle
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
scholae
schola: Schule, Vortrag, Vorlesung
exsecutoribus
exsecutor: Vollstrecker, one who carries out task
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
personae
persona: Person, Maske, Larve
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
scripto
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
sive
sive: oder wenn ...
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sive
sive: oder wenn ...
procuratore
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
responsuri
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
sive
sive: oder wenn ...
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
civilibus
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
appetantur
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
sive
sive: oder wenn ...
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
criminalibus
criminalis: EN: criminal (vs. civil)
incusentur
incusare: beschuldigen, anklagen, blame, criticize, condemn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum