Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  326

Ante omnia nullius penitus alterius iudicis minoris vel maioris sacro ministerio nostro deputatos, quorum officia singillatim brevis subter adnexus continet, nisi a tuae dumtaxat magnitudinis sententiis conveniri, ut in nullo penitus alterius iudicis foro pulsantium nisi in tuae tantummodo amplitudinis examine praebeant aliquando responsum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von richard.952 am 19.05.2016
Vor allem sollen diejenigen, die unserem heiligen Dienst zugeordnet sind (deren einzelne Aufgaben im beigefügten Kurzbericht aufgeführt sind), ausschließlich Ihrem Gericht Rede und Antwort stehen, und zwar keinem anderen Richter, unabhängig von dessen Rang. Sie sind nicht verpflichtet, Vorladungen anderer Gerichte Folge zu leisten, sondern haben ausschließlich vor Ihrem Tribunal zu erscheinen.

von nico827 am 30.10.2018
Vor allen Dingen sollen diejenigen, die unserem heiligen Dienst zugeordnet sind und deren Aufgaben die nachstehende Kurzbescheinigung im Einzelnen enthält, von keinem anderen Richter, weder geringeren noch höheren Ranges, vorgeladen werden, es sei denn allein durch die Verfügungen Eurer Hoheit, so dass sie in keinem Gerichtshof eines anderen Richters eine Antwort geben müssen, außer in der Prüfung durch Eure Erhabenheit allein.

Analyse der Wortformen

Ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
penitus
penitus: inwendig, inward
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
minoris
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
sacro
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
ministerio
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
deputatos
deputare: beschneiden, absägen
deputatus: EN: deputy
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
singillatim
singillatim: einzeln, singly, separately
brevis
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
subter
subter: unterhalb, darunter, under (cover/shelter), under (cover/shelter)
adnexus
adnectere: hinzufügen
adnexus: EN: attached, linked, joined, connecting
continet
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
tuae
tuus: dein
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
magnitudinis
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
conveniri
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
penitus
penitus: inwendig, inward
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
pulsantium
pulsare: schlagen, klopfen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tuae
tuus: dein
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
amplitudinis
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
examine
examen: Prüfung, Test, Schwarm (Bienen)
praebeant
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum