Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII) (7)  ›  326

Ante omnia nullius penitus alterius iudicis minoris vel maioris sacro ministerio nostro deputatos, quorum officia singillatim brevis subter adnexus continet, nisi a tuae dumtaxat magnitudinis sententiis conveniri, ut in nullo penitus alterius iudicis foro pulsantium nisi in tuae tantummodo amplitudinis examine praebeant aliquando responsum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adnexus
adnectere: hinzufügen
adnexus: EN: attached, linked, joined, EN: tying/binding/fastening/attaching (to), connecting
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
amplitudinis
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
Ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
brevis
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
continet
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
conveniri
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
deputatos
deputare: beschneiden, absägen
deputatus: EN: deputy
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, EN: to this extent, no more than
examine
examen: Prüfung, Test, Schwarm (Bienen)
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
magnitudinis
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
ministerio
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
minoris
minor: kleiner, geringer, minder
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
minoris
parvus: klein, gering
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
praebeant
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
pulsantium
pulsare: schlagen, klopfen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
sacro
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
singillatim
singillatim: einzeln, EN: one by one, singly, separately
subter
subter: unterhalb, darunter, EN: beneath (surface/covering), EN: beneath, under (cover/shelter), EN: beneath, under (cover/shelter)
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
tuae
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum