Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XII)  ›  328

Nec ultra conventionis nomine sportularum quam unum aureum exsecutoribus usque ad finem litis praestent, quemcumque contigerit conveniri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammad.s am 09.05.2020
Und nicht darüber hinaus, im Namen der Vorladungsgebühren, als ein Aureus an die Vollstrecker bis zum Ende des Rechtsstreits sollen zahlen, wer auch immer vorgeladen wird.

von felix8811 am 27.08.2017
Diejenigen, die vor Gericht geladen werden, sollen den Beamten nicht mehr als ein Goldstück an Gerichtsgebühren zahlen, bis der Rechtsstreit abgeschlossen ist.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aureum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
contigerit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
conveniri
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventionis
conventio: Volksversammlung, Übereinkommen
exsecutoribus
exsecutor: Vollstrecker, one who carries out task
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
praestent
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quemcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sportularum
sportula: geflochtenes Körbchen
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum