Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  664

Tutor filiorum, quorum te bonorum possessionem accepisse dicis, in metallum damnatus et postea ex indulgentia generali regressus, quamquam locupletior sit, actione tutelae administratae tibi non tenetur, si non gratia sententiae facta specialiter statum pristinum cum bonis recuperaverit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikita8947 am 12.06.2024
Ein Vormund von Kindern, der zur Arbeit in den Bergwerken verurteilt, aber später durch eine allgemeine Amnestie zurückgekehrt ist, haftet Ihnen gegenüber nicht für seine Verwaltung der Vormundschaft (auch wenn er wohlhabend geworden ist), es sei denn, er hat durch eine besondere Bestimmung der Begnadigung seinen früheren Rechtsstatus und sein Vermögen ausdrücklich wiedererlangt.

von marla955 am 15.10.2020
Der Vormund der Söhne, von dessen Güterbesitz du sagst, dass du ihn erhalten hast, der zum Bergwerk verurteilt und später durch allgemeine Begnadigung zurückgekehrt ist, ist, obwohl er wohlhabender sein mag, nicht durch die Klage der verwalteten Vormundschaft an dich gebunden, wenn er nicht durch besondere Gunst des Urteils seinen ursprünglichen Status mit seinen Gütern wiedererlangt hat.

Analyse der Wortformen

accepisse
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
administratae
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filiorum
filius: Kind, Sohn, Junge
generali
generalis: zum Geschlecht gehörig, allgemein, generic
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indulgentia
indulgens: nachsichtig, gnädig, huldreich, huldvoll
indulgentia: Nachsicht, Milde, Gnade
indulgere: nachsichtig
locupletior
locuples: reich, wohlhabend, begütert
metallum
metallum: Metall, Erz
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
postea
postea: nachher, später, danach
pristinum
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recuperaverit
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
regressus
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
specialiter
specialiter: EN: specifically
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
te
te: dich
tenetur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tibi
tibi: dir
tutelae
tutela: Obhut, Schutz, Aufsicht, Fürsorge
Tutor
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutor: Schützer, Beschützer, defender

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum