Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  675

Casus eius, qui fundi moverat quaestionem, et ex benignitate nostra facta cum bonis restitutio statum pristinum causae non immutavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ruby916 am 03.11.2018
Der Fall desjenigen, der eine Frage zum Grundbesitz aufgeworfen hatte, und die mit Gütern aus unserer Güte vorgenommene Restitution veränderte nicht den ursprünglichen Zustand der Rechtssache.

von janik.q am 11.04.2016
Der Rechtsstatus der Person, die die Eigentumsansprüche bestritten hatte, blieb unverändert, selbst nachdem wir ihm großzügig die Rückerlangung seiner Vermögenswerte gestattet hatten.

Analyse der Wortformen

Casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
fundi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
moverat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
benignitate
benignitas: Güte, Milde, Gutmütigkeit, Wohltätigkeit, Freigiebigkeit, courtesy
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
restitutio
restitutio: Widerherstellung
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
pristinum
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
immutavit
immutare: verändern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum