Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  209

Nam qui servitutis moverat quaestionem, apud acta causae renuntiando ad ingenuitatis probationem nec nocere quicquam nec prodesse potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic.g am 05.09.2013
Derjenige, der die Frage der Sklaverei aufgeworfen hat, kann durch seinen Verzicht auf die Verfahrenshandlungen weder der Beweisführung der freien Geburt schaden noch ihr nützen.

von bela.l am 31.12.2020
Derjenige, der die Sklavenstatus einer Person in Frage gestellt hat, kann durch den späteren Rückzug der Klage vor Gericht weder die Beweisführung ihres Freiheitsstatus helfen noch schaden.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
moverat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
renuntiando
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ingenuitatis
ingenuitas: Stand eines Freigeborenen, Offenheit, Freimut
probationem
probatio: Prüfung, Genehmigung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocere
nocere: schaden
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum