Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  209

Nam qui servitutis moverat quaestionem, apud acta causae renuntiando ad ingenuitatis probationem nec nocere quicquam nec prodesse potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic.g am 05.09.2013
Derjenige, der die Frage der Sklaverei aufgeworfen hat, kann durch seinen Verzicht auf die Verfahrenshandlungen weder der Beweisführung der freien Geburt schaden noch ihr nützen.

von bela.l am 31.12.2020
Derjenige, der die Sklavenstatus einer Person in Frage gestellt hat, kann durch den späteren Rückzug der Klage vor Gericht weder die Beweisführung ihres Freiheitsstatus helfen noch schaden.

Analyse der Wortformen

acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
ingenuitatis
ingenuitas: Stand eines Freigeborenen, Offenheit, Freimut
moverat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocere
nocere: schaden
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
probationem
probatio: Prüfung, Genehmigung
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
renuntiando
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum