Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  463

Si quando iniuriarum actio, quam inter privata delicta veteris iuris auctores connumerant, a quibuslibet illustribus viris, militantibus seu sine cingulo constitutis, vel uxoribus eorum vel liberis masculini sexus vel filiabus, superstitibus videlicet patribus aut maritis illustribus, vel si adversus aliquam huiusmodi personam criminaliter forte movetur, ipsos quidem, qui super iniuria queruntur, inscribere aliaque omnia, quae in huiusmodi causis de more procedunt, sollemniter observare decernimus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lukas.f am 03.09.2013
Wenn zu irgendeiner Zeit eine Klage wegen Beleidigung, welche die Verfasser des alten Rechts unter die Privatdelikte einreihen, von irgendwelchen angesehenen Männern, die militärisch dienen oder ohne Gürtel eingesetzt sind, oder deren Ehefrauen oder Söhne männlichen Geschlechts oder Töchter, mit offensichtlich überlebenden Vätern oder angesehenen Ehemännern, oder wenn gegen eine solche Person möglicherweise strafrechtlich vorgegangen wird, so verfügen wir hiermit feierlich, dass diejenigen, die sich über die Beleidigung beschweren, sich eintragen und alle anderen Dinge, die in solchen Fällen üblicherweise vorgesehen sind, beachten sollen:

von yan.919 am 18.06.2017
Wir verfügen, dass wenn eine Klage wegen Körperverletzung (welche Rechtsgelehrte als Privatdelikt nach altem Recht klassifizieren) entweder von angesehenen Personen, ob im Militärdienst oder im zivilen Leben, oder von deren Ehefrauen, Söhnen oder Töchtern (sofern deren angesehene Väter oder Ehemänner noch leben) erhoben wird, oder wenn eine solche Klage möglicherweise gegen eine solche Person als Strafsache geführt wird, diejenigen, die sich über die Verletzung beschweren, ihre Beschwerde förmlich anmelden und sorgfältig alle anderen in solchen Fällen üblichen Verfahrensvorschriften befolgen müssen:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliaque
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cingulo
cingulum: Gürtel, Gurt
cingulus: Zone, Erdgürtel
connumerant
connumerare: EN: reckon in, include in counting/the count
constitutis
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
criminaliter
criminaliter: EN: according to criminal procedure
de
de: über, von ... herab, von
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
delicta
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
filiabus
filia: Tochter, Kind, Mädchen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
illustribus
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
iniuriarum
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
inscribere
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maritis
marita: Ehefrau, Gattin
maritus: Ehemann, Gatte
masculini
masculinus: männlich, of the male sex
militantibus
militans: EN: militant
militare: als Soldat dienen
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
movetur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
observare
observare: beobachten, beachten
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
patribus
pater: Vater
personam
persona: Person, Maske, Larve
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
procedunt
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
queruntur
queri: klagen, beklagen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibuslibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
Si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sollemniter
sollemniter: EN: solemnly
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
superstitibus
superstes: über jd. stehend, surviving
uxoribus
uxor: Ehefrau, Gattin
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
videlicet
videlicet: offenbar
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum