Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  464

Licere autem illustri accusatori vel reo, uxori vel liberis masculini sexus seu filiae itidem illustris superstitis causam iniuriarum in quocumque iudicio competenti per procuratorem criminaliter suscipere vel movere, sententiam iudice contra eum qui procuratorem dederit, etsi ipse non adesset iudiciis nec causam per procuratorem diceret, legibus prolaturo:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von monika.9829 am 25.02.2015
Zudem ist es einem prominenten Ankläger oder Angeklagten sowie der Ehefrau, den Söhnen oder der Tochter einer prominenten überlebenden Person gestattet, einen Strafverletzungsfall durch einen Rechtsbevollmächtigten in jedem zuständigen Gericht zu verfolgen oder einzuleiten, wobei der Richter berechtigt ist, ein Urteil gegen diejenige Person zu fällen, die den Bevollmächtigten bestellt hat, selbst wenn diese Person weder an den Verhandlungen teilgenommen noch ihren Fall durch den Bevollmächtigten vorgetragen hat, und zwar in Übereinstimmung mit den Gesetzen.

von ilay.v am 18.06.2022
Es sei hiermit einem angesehenen Ankläger oder Angeklagten, einer Ehefrau oder Kindern männlichen Geschlechts oder ebenso einer Tochter eines angesehenen Überlebenden erlaubt, eine Beleidigungsklage in jedem zuständigen Gericht durch einen Prozessbevollmächtigten strafrechtlich zu erheben oder anzustrengen, wobei der Richter ein Urteil gegen denjenigen fällen wird, der den Prozessbevollmächtigten gestellt hat, selbst wenn er selbst den Gerichtsverhandlungen nicht beigewohnt noch seine Sache durch den Prozessbevollmächtigten vorgetragen hat, gemäß den Gesetzen:

Analyse der Wortformen

licere
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen (81)
ligare: binden (1)
liger: die Loire (1)
liceri: bieten, bid, bid at auction (1)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch (81)
illustri
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich) (27)
accusatori
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial (81)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel) (81)
reo
reus: Angeklagter, Sünder (27)
uxori
uxor: Ehefrau, Gattin (81)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel) (81)
liberis
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder (27)
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern (1)
masculini
masculinus: männlich, of the male sex (27)
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht (81)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu) (81)
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen (81)
itidem
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise (81)
illustris
illustris: hell, erleuchtet, berühmt, auffallend, Erlauchter (Titel der höchsten Offiziere im späten Kaiserreich) (81)
superstitis
superstes: über jd. stehend, surviving (81)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv) (81)
iniuriarum
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid (81)
iniurius: ungerecht (3)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
quocumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer (81)
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever (3)
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung (81)
competenti
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable (27)
competere: EN: meet (9)
per
per: durch, hindurch, aus (81)
procuratorem
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer (81)
criminaliter
criminaliter: EN: according to criminal procedure (81)
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen (81)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel) (81)
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen (81)
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss (81)
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener (81)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend (81)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
procuratorem
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer (81)
dederit
dare: geben (27)
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon (81)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es (81)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
adesset
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen (81)
iudiciis
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung (81)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht (81)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv) (81)
per
per: durch, hindurch, aus (81)
procuratorem
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer (81)
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten (81)
digerere: streuen, verteilen, auflösen (1)
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung (81)
prolaturo
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum