Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  349

Nulla dubitatio est post causam in iudicio agitatam utpote dominum litis procuratorem effectum etiam post excessum eius, qui agendam vel defendendam litem mandaverat, posse inchoatam causam iurgiumque finire, quippe cum et procuratorem posse eum instituere veteres iuris voluerunt conditores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von juna.952 am 27.12.2022
Es besteht kein Zweifel, dass der Prozessbevollmächtigte, nachdem er zum Verfahrensherrn geworden ist, den anhängigen Rechtsstreit auch nach dem Ableben derjenigen Person, die ihn mit der Verfolgung oder Verteidigung des Falles beauftragt hatte, abschließen und beilegen kann, insbesondere da die alten Gesetzgeber diesem Vertreter die Befugnis zugestehen wollten, einen anderen Vertreter zu bestellen.

Analyse der Wortformen

agendam
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agitatam
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, animated, brisk, activity, state of motion
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
conditores
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, founder, one who seasons
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defendendam
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dubitatio
dubitatio: Zweifel, Bedenken, irresolution, uncertainty
effectum
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excessum
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
excessus: Weggang, Ekstase
finire
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inchoatam
inchoare: EN: begin/start (work)
instituere
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
litem
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
mandaverat
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
Nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
procuratorem
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich
qui
quire: können
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluerunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
voluerunt
volvere: wälzen, rollen
utpote
utpote: nämlich, in as much as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum