Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  349

Nulla dubitatio est post causam in iudicio agitatam utpote dominum litis procuratorem effectum etiam post excessum eius, qui agendam vel defendendam litem mandaverat, posse inchoatam causam iurgiumque finire, quippe cum et procuratorem posse eum instituere veteres iuris voluerunt conditores.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von juna.952 am 27.12.2022
Es besteht kein Zweifel, dass der Prozessbevollmächtigte, nachdem er zum Verfahrensherrn geworden ist, den anhängigen Rechtsstreit auch nach dem Ableben derjenigen Person, die ihn mit der Verfolgung oder Verteidigung des Falles beauftragt hatte, abschließen und beilegen kann, insbesondere da die alten Gesetzgeber diesem Vertreter die Befugnis zugestehen wollten, einen anderen Vertreter zu bestellen.

von aiden.u am 20.06.2022
Es besteht kein Zweifel, dass der Prozessbevollmächtigte, nachdem er zum Herrn des Rechtsstreits geworden ist, auch nach dem Ableben desjenigen, der die Klage zu verfolgen oder zu verteidigen beauftragt hatte, in der Lage ist, den begonnenen Rechtsstreit und die Auseinandersetzung zu beenden, da die alten Begründer des Rechts gewünscht haben, dass er auch einen Prozessbevollmächtigten ernennen kann.

Analyse der Wortformen

agendam
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agitatam
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, animated, brisk, activity, state of motion
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
conditores
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, founder, one who seasons
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defendendam
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dubitatio
dubitatio: Zweifel, Bedenken, irresolution, uncertainty
effectum
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
excessum
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
excessus: Weggang, Ekstase
finire
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inchoatam
inchoare: EN: begin/start (work)
instituere
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
mandaverat
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
Nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
procuratorem
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quippe
quippe: freilich
utpote
utpote: nämlich, in as much as
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
voluerunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum