Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  237

In quibus casibus pater dotem, mater ante nuptias donationem vel alias res ad se ex altera parte devolutas filiis utriusque sexus servare praecepti sunt, si quem ex filiis vel filiabus ante patris vel matris obitum mori contigerit sive ante secundas nuptias sive postea, filio vel filia vel nepte aut nepote vel pluribus patre suo adhuc vivo vel matre superstite derelictis, portionem, quae defuncto filio vel filiae debebatur vel lucrum ex ea non ad fratres vel sorores mortui, sed ad filios eius vel filias vel nepotes utriusque sexus aut pronepotes avis vel proavis superstitibus pervenire decernimus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diana941 am 21.06.2022
In welchen Fällen Vater die Mitgift, Mutter die Schenkung vor der Ehe oder andere Dinge, die ihnen von der anderen Partei zugefallen sind, für Söhne und Töchter zu bewahren angeordnet sind, verfügen wir hiermit: Wenn einer der Söhne oder Töchter vor dem Tod des Vaters oder der Mutter stirbt, sei es vor oder nach einer zweiten Ehe, und ein Sohn oder eine Tochter, Enkel oder Enkelin oder mehrere mit einem noch lebenden Vater oder einer überlebenden Mutter hinterlassen werden, soll der Anteil, der dem verstorbenen Sohn oder der verstorbenen Tochter geschuldet war oder der Gewinn daraus, nicht an die Geschwister des Verstorbenen, sondern an dessen Söhne oder Töchter, Enkel beiderlei Geschlechts oder Urenkel, solange Großväter oder Urgroßväter leben, übergehen.

von karolina.e am 16.07.2024
Wir verfügen, dass in Fällen, in denen Eltern verpflichtet sind, für ihre Kinder beiderlei Geschlechts entweder eine Mitgift, eine Schenkung vor der Ehe oder andere ererbte Vermögenswerte zu bewahren, wenn ein Sohn oder eine Tochter vor ihrem Vater oder ihrer Mutter stirbt (sei es vor oder nach der zweiten Ehe der Eltern) und Kinder oder Enkelkinder hinterlässt, während der Vater oder die Mutter noch am Leben ist, der Anteil, der dem verstorbenen Sohn oder der verstorbenen Tochter geschuldet worden wäre oder ein Gewinn daraus, nicht an die Geschwister des Verstorbenen, sondern an dessen Kinder, Enkelkinder beiderlei Geschlechts oder Urenkel übergehen soll, solange die Großeltern oder Urgroßeltern noch leben:

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
pater
pater: Vater
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
mater
mater: Mutter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
donationem
donatio: Schenkung, gift
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
devolutas
devolvere: herabwälzen
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
servare
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
praecepti
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
filiabus
filia: Tochter, Kind, Mädchen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
patris
pater: Vater
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
matris
mater: Mutter
obitum
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
obitus: Tod, Untergang
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
contigerit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
sive
sive: oder wenn ...
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
secundas
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundus: zweiter, folgend, günstig
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
sive
sive: oder wenn ...
postea
postea: nachher, später, danach
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
nepte
neptis: Enkelin, Nichte
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
nepote
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
pluribus
plus: mehr
patre
pater: Vater
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
vivo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
matre
mater: Mutter
superstite
superstes: über jd. stehend, surviving
derelictis
derelictum: EN: that which has been given up/abandoned
derelictus: EN: abandoned, derelict (places/sites)
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
portionem
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
defuncto
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
debebatur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
fratres
frater: Bruder
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
sorores
soror: Schwester
mortui
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
sed
sed: sondern, aber
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
filias
filia: Tochter, Kind, Mädchen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
nepotes
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
pronepotes
pronepos: Urenkel
avis
ava: Großmutter
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
proavis
proavus: Urgroßvater
superstitibus
superstes: über jd. stehend, surviving
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum