Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (5)  ›  239

Si quis prioris matrimonii filiorum ante secundas nuptias patris vel matris mortuus fuerit filiis a se vel nepotibus vel pronepotibus relictis, partem eius non ad fratres vel, si nullus alius frater vel soror sit, ad patrem vel matrem eius pervenire, sed ad filios vel nepotes vel pronepotes eiusdem mortuae personae sancimus, ut, sive unus sive plures sint, eam tantummodo partem vindicare possint , quae mortuo competit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alius
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
competit
competere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
secundas
duo: zwei, beide
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filiorum
filius: Kind, Sohn, Junge
fratres
frater: Bruder
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
matris
mater: Mutter
matrimonii
matrimonium: Ehe
mortuus
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
nepotibus
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patris
pater: Vater
patrem
patrare: vollbringen
personae
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
plures
plus: mehr
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
pronepotibus
pronepos: Urenkel, EN: great grandson
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sancimus
sancire: heiligen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secundas
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
soror
soror: Schwester
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum