Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  240

Illud etiam certa sanctione definire censemus, ut, si quis vel si qua ex aliquo matrimonio filiis procreatis minime ad secundas venerit nuptias, ut eo modo liceat quidem genitori res ex priore coniugio sibi adquisitas quo modo voluerit alienare vel administrare, si quae vero earum minime sint alienatae, possint liberi etiam non adeuntes paternam vel maternam hereditatem eas vindicare, certum esse sancimus, quod etiam illa de cetero videbitur earundem fuisse rerum alienatio, quae in testamento genitoris vel specialiter relinquendo vel generaliter heredem instituendo facta sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karina978 am 23.03.2018
Wir bestimmen hiermit durch ausdrückliche Verfügung, dass, wenn ein Mann oder eine Frau nach einer Ehe Kinder gezeugt hat und nicht zur zweiten Ehe schreitet, dem Elternteil erlaubt sein soll, Vermögen aus der vorherigen Ehe nach eigenem Ermessen zu veräußern oder zu verwalten. Sollten jedoch solche Vermögenswerte nicht veräußert worden sein, können die Kinder diese auch ohne Annahme des väterlichen oder mütterlichen Erbes beanspruchen. Wir verfügen, dass eine Veräußerung dieser Güter als rechtmäßig gilt, wenn sie im Testament des Elternteils durch spezifische Vermächtnisse oder allgemeine Erbeinsetzung erfolgt ist.

von medina9955 am 18.08.2021
Wir erachten es als gesetzlich klar festzulegen, dass ein Mann oder eine Frau, die Kinder aus einer Ehe haben und nicht erneut heiraten, das Vermögen, das sie aus der ersten Ehe erworben haben, nach eigenem Ermessen übertragen oder verwalten dürfen. Sollte jedoch ein Teil dieses Vermögens nicht übertragen worden sein, können die Kinder diesen auch dann geltend machen, wenn sie die Erbschaft des Vaters oder der Mutter nicht antreten. Wir erklären es als gewiss, dass jede Übertragung dieser Vermögenswerte als gültig gilt, wenn sie im Testament des Elternteils erfolgte, sei es durch spezifische Vermächtnisse oder durch allgemeine Erbbestimmungen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeuntes
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
administrare
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
adquisitas
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adquisitus: EN: strained, recherche
alienare
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienari: EN: avoid (with antipathy)
alienatae
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienatio
alienatio: Entfremdung, Veräußerung, the right to
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cetero
cetero: EN: for the rest(new details/theme), otherwise
ceterus: übriger, anderer
coniugio
coniugium: Ehe, Verbindung
de
de: über, von ... herab, von
definire
definire: Abgrenzung, Vorschrift
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
earundem
ire: laufen, gehen, schreiten
undare: wogen, wallen
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
genitori
genitor: Vater, Erzeuger
genitoris
genitor: Vater, Erzeuger
heredem
heres: Erbe
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituendo
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
maternam
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
matrimonio
matrimonium: Ehe
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
paternam
paternus: väterlich, paternal
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
procreatis
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relinquendo
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sancimus
sancire: heiligen
sanctione
sanctio: Strafbestimmung
secundas
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundus: zweiter, folgend, günstig
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
specialiter
specialiter: EN: specifically
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venerit
venire: kommen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videbitur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum