Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  043

Si quis se iniuriam ab aliquo passum putaverit et querellam deferre voluerit, non ad stationarios decurrat, sed praesidalem, adeat potestatem aut libellos offerens aut querellas suas apud acta deponens.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlo.m am 14.07.2016
Wenn jemand glaubt, von jemandem eine Unbill erlitten zu haben und eine Beschwerde vorbringen möchte, der soll nicht zu den Stationären laufen, sondern sich an die Präsidialgewalt wenden, indem er entweder Eingaben vorlegt oder seine Beschwerden in den Akten hinterlegt.

von catharina.t am 23.06.2014
Wenn jemand glaubt, von jemandem Unrecht erlitten zu haben und eine Beschwerde einreichen möchte, sollte er sich nicht an die örtlichen Wachmannschaften wenden, sondern stattdessen das Verwaltungsbüro aufsuchen, entweder durch Einreichen einer schriftlichen Eingabe oder durch Protokollierung seiner Beschwerde in den amtlichen Akten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeat
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
decurrat
decurrere: herablaufen
deferre
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
deponens
deponens: EN: deponent
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
et
et: und, auch, und auch
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
libellos
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
offerens
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
passum
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praesidalem
praesidalis: EN: gubernatorial
putaverit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
querellam
querella: Klage, Beschwerde
querellas
querella: Klage, Beschwerde
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
stationarios
statio: Posten, Standort, Stellung
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum