Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  653

Eapropter fratrem vel patrem tuum si nullo delato crimine, dolore aliquo corporis aut taedio vitae aut furore aut insania aut aliquo casu suspendio vitam finisse constiterit, bona eorum tam ex testamento quam ab intestato ad successores pertinebunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caroline941 am 27.03.2021
Daher gilt: Wenn nachgewiesen wird, dass Ihr Bruder oder Vater sein Leben durch Erhängen beendet hat - ohne ein Verbrechen begangen zu haben - sei es aufgrund körperlicher Schmerzen, Lebensüberdruss, Wahnsinn, psychischer Erkrankung oder anderen Umständen, wird sein Vermögen an die Erben übergehen, unabhängig davon, ob ein Testament vorliegt oder nicht.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
constiterit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
corporis
corpus: Körper, Leib
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
delato
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
Eapropter
eare: gehen, marschieren
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
finisse
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
fratrem
frater: Bruder
furore
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
Eapropter
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
insania
insania: Wahnsinn
intestato
intestatus: ohne Testament
Eapropter
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
pertinebunt
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
Eapropter
propter: wegen, nahe bei, neben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
aliquo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
successores
successor: Nachfolger
suspendio
suspendium: das Aufhängen
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
tam
tam: so, so sehr
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
tuum
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum