Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  200

Si quis presbyter aut diaconus aut diaconissa aut subdiaconus vel cuiuslibet alterius loci clericus aut monachus aut mulier, quae solitariae vitae dedita est, nullo condito testamento decesserit nec ei parentes utriusque sexus vel liberi vel si qui agnationis cognationisve iure iunguntur vel uxor extiterit, bona, quae ad eum vel ad eam pertinuerint, sacrosanctae ecclesiae vel monasterio, cui fuerat destinatus aut destinata, omnifariam socientur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christopher872 am 30.12.2017
Wenn ein Priester, Diakon, Diakonisse, Subdiakon, Geistlicher welchen Ranges auch immer, Mönch oder Frau, die ein einsames religiöses Leben führt, ohne Testament stirbt und keine überlebenden Eltern, Kinder, andere Verwandte väterlicher oder mütterlicher Linie oder Ehepartner hinterlässt, sollen alle seine Besitztümer vollständig an die heilige Kirche oder das Kloster fallen, dem er oder sie angehörte.

von adrian.m am 25.09.2014
Wenn ein Presbyter, Diakon, Diakonisse, Subdiakon oder Geistlicher eines anderen Ranges oder ein Mönch oder eine Frau, die dem einsamen Leben gewidmet ist, ohne Testament verstirbt und weder Eltern beiderlei Geschlechts noch Kinder noch Verwandte väterlicher oder mütterlicher Linie noch eine Ehefrau vorhanden sind, sollen die Güter, die ihm oder ihr gehörten, der heiligsten Kirche oder dem Kloster, dem er oder sie zugeordnet war, in allen Belangen zugesprochen werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agnationis
agnatio: EN: birth after father's will/death
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
clericus
clericus: Geistlicher, priest, cleric, clerk
condito
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cuiuslibet
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
dedita
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
destinata
destinare: bestimmen, beschließen
destinata: bestimmt, festgesetzt
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt
destinatus
destinare: bestimmen, beschließen
destinatus: bestimmt, festgesetzt
diaconissa
diaconissa: Diakonisse
diaconus
diaconus: EN: deacon, line from one angle to an opposite
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ecclesiae
ecclesia: Kirche
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
extiterit
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iunguntur
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
monachus
monachus: Mönch
monasterio
monasterium: Kloster
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnifariam
omnifariam: EN: in every way
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pertinuerint
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
presbyter
presbyter: Ältester
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sacrosanctae
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
Si
si: wenn, ob, falls
socientur
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
solitariae
solitaria: einsam
solitarius: alleinstehend, einsam, living/acting on one's own
subdiaconus
subdiaconus: EN: subdeacon
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum