Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  200

Si quis presbyter aut diaconus aut diaconissa aut subdiaconus vel cuiuslibet alterius loci clericus aut monachus aut mulier, quae solitariae vitae dedita est, nullo condito testamento decesserit nec ei parentes utriusque sexus vel liberi vel si qui agnationis cognationisve iure iunguntur vel uxor extiterit, bona, quae ad eum vel ad eam pertinuerint, sacrosanctae ecclesiae vel monasterio, cui fuerat destinatus aut destinata, omnifariam socientur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christopher872 am 30.12.2017
Wenn ein Priester, Diakon, Diakonisse, Subdiakon, Geistlicher welchen Ranges auch immer, Mönch oder Frau, die ein einsames religiöses Leben führt, ohne Testament stirbt und keine überlebenden Eltern, Kinder, andere Verwandte väterlicher oder mütterlicher Linie oder Ehepartner hinterlässt, sollen alle seine Besitztümer vollständig an die heilige Kirche oder das Kloster fallen, dem er oder sie angehörte.

von adrian.m am 25.09.2014
Wenn ein Presbyter, Diakon, Diakonisse, Subdiakon oder Geistlicher eines anderen Ranges oder ein Mönch oder eine Frau, die dem einsamen Leben gewidmet ist, ohne Testament verstirbt und weder Eltern beiderlei Geschlechts noch Kinder noch Verwandte väterlicher oder mütterlicher Linie noch eine Ehefrau vorhanden sind, sollen die Güter, die ihm oder ihr gehörten, der heiligsten Kirche oder dem Kloster, dem er oder sie zugeordnet war, in allen Belangen zugesprochen werden.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
presbyter
presbyter: Ältester
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
diaconus
diaconus: EN: deacon, line from one angle to an opposite
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
diaconissa
diaconissa: Diakonisse
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
subdiaconus
subdiaconus: EN: subdeacon
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
cuiuslibet
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
clericus
clericus: Geistlicher, priest, cleric, clerk
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
monachus
monachus: Mönch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solitariae
solitaria: einsam
solitarius: alleinstehend, einsam, living/acting on one's own
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
dedita
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
condito
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
si
si: wenn, ob, falls
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
agnationis
agnatio: EN: birth after father's will/death
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
iunguntur
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin
extiterit
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pertinuerint
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
sacrosanctae
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
ecclesiae
ecclesia: Kirche
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
monasterio
monasterium: Kloster
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
destinatus
destinare: bestimmen, beschließen
destinatus: bestimmt, festgesetzt
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
destinata
destinare: bestimmen, beschließen
destinata: bestimmt, festgesetzt
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt
omnifariam
omnifariam: EN: in every way
socientur
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum