Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  1103

Nemo ex viris clarissimis praesidibus provinciarum vel consularibus aut correctoribus neve qui administrationis maioris infulas meruerint, id est viri spectabiles proconsules vel praefectus augustalis aut comes orientis aut cuiuslibet tractus vicarius aut quicumque dux vel comes cuiuslibet limitis vel divinarum comes domorum, postquam sibi successum fuerit, audeat excedere de locis, quae rexisse noscitur, antequam quinquaginta dierum constitutus numerus finiatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dua932 am 03.04.2016
Kein hochrangiger Beamter - sei es ein Provinzgouverneur, konsularischer Magistrat, Korrektor oder ein anderer leitender Verwaltungsbeamter, einschließlich Prokonsule, Präfekt von Ägypten, Graf des Ostens, regionaler Stellvertreter, Militärkommandeure, Grenzgrafen oder Verwalter kaiserlicher Ländereien - darf den Bereich, den er verwaltet hat, verlassen, bevor nicht ein Zeitraum von fünfzig Tagen nach Amtsantritt seines Nachfolgers verstrichen ist.

von anabell.k am 24.04.2022
Keiner der hervorragendsten Männer, sei es Provinzgouverneure, Konsuln oder Korrektoren, noch diejenigen, die die Abzeichen der höheren Verwaltung erworben haben, das heißt die als spectabilis eingestuften Prokonsule oder der Präfekt von Augusta oder der Graf des Orients oder irgendein Stellvertreter eines Verwaltungsbezirks oder irgendein Dux oder Graf einer Grenzregion oder Comes der kaiserlichen Häuser, soll es nach seiner Ablösung wagen, von den Orten abzureisen, die er nachweislich regiert hat, bevor die festgelegte Frist von fünfzig Tagen abgelaufen ist.

Analyse der Wortformen

administrationis
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
audeat
audere: wagen
augustalis
augustalis: EN: member of imperial military/religious group;
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clarissimis
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
consularibus
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
correctoribus
corrector: Verbesserer, reformer
cuiuslibet
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
de
de: über, von ... herab, von
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
divinarum
divinus: göttlich
domorum
domus: Haus, Palast, Gebäude
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
finiatur
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
infulas
infula: Inful
infulare: EN: invest/vest with mitre/episcopal insignia
limitis
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
meruerint
merere: verdienen, erwerben
Nemo
nemo: niemand, keiner
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
noscitur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
orientis
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesidibus
praeses: schützend, schützend
proconsules
proconsul: Prokonsul, governor of a province
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
rexisse
regere: regieren, leiten, lenken
sibi
sibi: sich, ihr, sich
spectabiles
spectabilis: sichtbar;, title of high officers of late empire;, outstanding
successum
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, advance uphill, outcome, success
tractus
tractus: herstammend
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vicarius
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, deputy, one acting for another, office of vicar
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum