Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  228

Sin autem post commissum tam detestabile crimen aut potentatu raptor se defendere aut fuga evadere potuerit, in hac quidem regia urbe tam viri excelsi praefecti praetorio quam vir gloriosissimus praefectus urbis, in provinciis autem tam viri eminentissimi praefecti praetorio per illyricum et africam quam magistri militum per diversas nostri orbis regiones nec non viri spectabiles praefectus aegypti vel comes orientis et vicarii et proconsules et nihilo minus omnes viri spectabiles duces et viri clarissimi rectores provinciarum nec non alii cuiuslibet ordinis iudices, qui in locis inventi fuerint, simile studium cum magna sollicitudine adhibeant, ut eos possint comprehendere et comprehensos in tali crimine post legitimas et iuri cognitas probationes sine fori praescriptione durissimis poenis adficiant et mortis condemnent supplicio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joseph949 am 10.08.2014
Sollte jedoch der Entführer nach Begehung eines derart abscheulichen Verbrechens sich entweder durch seine Macht verteidigen oder durch Flucht entkommen, müssen alle Beamten wie folgt vorgehen: In der Hauptstadt haben sowohl die Prätorianerpräfekten als auch der Stadtpräfekt, in den Provinzen die Prätorianerpräfekten von Illyricum und Afrika, die Militärbefehlshaber in verschiedenen Regionen unseres Reiches sowie der Präfekt von Ägypten, der Graf des Ostens, die Vikare, Prokonsule und gleichermaßen alle Provinzgouverneure und Verwalter, und tatsächlich alle Richter welchen Ranges auch immer, die sich an diesen Orten befinden, sich mit großem Eifer der Ergreifung dieser Verbrecher zu widmen. Sobald sie gefangen sind und nach ordnungsgemäßer rechtlicher Beweisführung müssen sie unabhängig von jurisdiktionellen Beschränkungen die härtesten Strafen gegen sie verhängen und sie zum Tode verurteilen.

von jonas923 am 20.01.2017
Wenn aber nach Begehung eines derart verwerflichen Verbrechens der Täter sich entweder durch seine Macht verteidigen oder durch Flucht entkommen könnte, sollen sowohl in dieser Kaiserstadt die hervorragenden Prätorianerpräfekten und der glorreichste Stadtpräfekt als auch in den Provinzen die hervorragendsten Prätorianerpräfekten in Illyrien und Afrika sowie die Militärbefehlshaber in verschiedenen Regionen unserer Welt, ebenso der angesehene Ägyptenpräfekt und der Comes Orientis, die Vikare, Prokonsule und nicht minder alle angesehenen Heerführer und berühmtesten Provinzstatthalter sowie andere Richter welchen Ranges auch immer, die an diesen Orten gefunden werden, mit großer Sorgfalt denselben Eifer aufbringen, um sie zu ergreifen und, nachdem sie in solch einem Verbrechen ergriffen wurden, nach rechtmäßigen und rechtlich anerkannten Beweisen, ohne Einschränkung der Gerichtsbarkeit, sie mit den härtesten Strafen zu belegen und zum Tode zu verurteilen.

Analyse der Wortformen

adficiant
adficere: befallen
adhibeant
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aegypti
aegyptus: EN: Egypt
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
clarissimi
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cognitas
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
commissum
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
comprehendere
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
comprehensos
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
condemnent
condemnare: verurteilen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cuiuslibet
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
detestabile
detestabilis: verabscheuenswert, execrable, abominable
diversas
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
durissimis
durus: hart, abgehärtet, derb
eminentissimi
eminens: hervorragend
eminentissimus: EN: most eminent
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
evadere
evadere: entgehen, entrinnen
excelsi
excellere: hervorragen
excelsum: Höhe, high place/ground/altitude, temple (pl.)
excelsus: emporragend, aufragend
fori
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
gloriosissimus
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, full of glory
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
illyricum
illyricum: EN: Illyricum
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inventi
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iuri
ius: Recht, Pflicht, Eid
legitimas
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihilo
nihilum: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
orientis
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
per
per: durch, hindurch, aus
poenis
poena: Strafe, Buße
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potentatu
potentatus: Herrschaft
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praescriptione
praescriptio: das Voranschreiben
praetorio
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
probationes
probatio: Prüfung, Genehmigung
proconsules
proconsul: Prokonsul, governor of a province
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
raptor
raptare: rauben, wegschleppen
raptor: Räuber
rectores
rector: Lenker, director, helmsman
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
regiones
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
Sin
sin: wenn aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sollicitudine
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
spectabiles
spectabilis: sichtbar;, title of high officers of late empire;, outstanding
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tam
tam: so, so sehr
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vicarii
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, deputy, one acting for another, office of vicar
vir
vir: Mann
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum