Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  308

Sin autem post commissum tam detestabile crimen aut potentatu raptor se defendere aut fuga evadere potuerit, in hac quidem regia urbe tam viri excelsi praefecti praetorio quam vir gloriosissimus praefectus urbis, in provinciis autem tam viri eminentissimi praefecti praetorio per illyricum quam magistri militum per diversas nostri orbis regiones nec non viri spectabiles praefectus aegypti et vicarii et proconsules et nihilo minus viri spectabiles duces et viri clarissimi rectores provinciarum nec non alii cuiuslibet ordines iudices, qui in locis inventi fuerint, simile studium cum magna sollicitudine adhibeant, ut eos possint comprehendere et comprehensos in tali crimine post legitimas et iuri cognitas probationes sine fori praescriptione durissimis poenis adficiant et mortis condemnent supplicio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna939 am 05.08.2023
Wenn jedoch nach Begehung eines derart verabscheuungswürdigen Verbrechens der Entführer sich entweder durch Macht verteidigen oder durch Flucht entkommen könnte, sollen sowohl in dieser Kaiserstadt die erhabenen Prätorianerpräfekten und der glorreichste Stadtpräfekt als auch in den Provinzen die hervorragendsten Prätorianerpräfekten für Illyrien und die Militärmeister in verschiedenen Regionen unserer Welt, ebenso der angesehene Ägyptenpräfekt, Vikare, Prokonsule, nicht minder die angesehenen Heerführer und erlauchten Provinzstatthalter sowie andere Richter welchen Ranges auch immer, die an diesen Orten gefunden werden, mit gleichem Eifer und großer Sorgfalt vorgehen, damit sie diese ergreifen und, nachdem sie sie in solch einem Verbrechen gefasst haben, nach rechtmäßigen und rechtlich anerkannten Beweisen, ohne Einschränkung der Gerichtsbarkeit, sie mit härtesten Strafen belegen und zum Tode verurteilen.

von mats.d am 27.08.2021
Sollte jedoch der Entführer nach Begehung eines so abscheulichen Verbrechens sich durch seinen Einfluss schützen oder durch Flucht entkommen, müssen alle Beamten handeln. In der Hauptstadt bedeutet dies die Präfekten des Prätorium und den Stadtpräfekten; in den Provinzen die Präfekten von Illyricum, die Militärbefehlshaber in verschiedenen Regionen unseres Reiches, den Präfekten von Ägypten, die stellvertretenden Gouverneure, Provinzgouverneure, regionalen Befehlshaber und Provinzverwalter sowie alle anderen Richter welchen Ranges auch immer, die in diesen Gebieten anwesend sind. Sie müssen alle mit großer Sorgfalt daran arbeiten, diese Verbrecher zu verhaften. Sobald sie gefangen sind und nach ordnungsgemäßem rechtlichen Nachweis ihrer Tat, müssen sie unabhängig von jurisdiktionellen Beschränkungen die schwersten Strafen verhängen und zum Tode verurteilen.

Analyse der Wortformen

adficiant
adficere: befallen
adhibeant
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aegypti
aegyptus: EN: Egypt
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
clarissimi
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
gloriosissimus
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, full of glory
cognitas
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
commissum
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
comprehendere
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
condemnent
condemnare: verurteilen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cuiuslibet
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
detestabile
detestabilis: verabscheuenswert, execrable, abominable
diversas
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
durissimis
durus: hart, abgehärtet, derb
duces
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eminentissimi
eminens: hervorragend
eminentissimus: EN: most eminent
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evadere
evadere: entgehen, entrinnen
excelsi
excellere: hervorragen
excelsum: Höhe, high place/ground/altitude, temple (pl.)
excelsus: emporragend, aufragend
fori
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illyricum
illyricum: EN: Illyricum
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inventi
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iuri
ius: Recht, Pflicht, Eid
legitimas
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihilo
nihilum: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
poenis
poena: Strafe, Buße
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potentatu
potentatus: Herrschaft
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praescriptione
praescriptio: das Voranschreiben
praetorio
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
probationes
probatio: Prüfung, Genehmigung
proconsules
proconsul: Prokonsul, governor of a province
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
cuiuslibet
quis: jemand, wer, was
raptor
raptare: rauben, wegschleppen
raptor: Räuber
regia
regia: Palast des Königs, court
regiones
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regia
regius: königlich
rectores
rector: Lenker, director, helmsman
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
Sin
sin: wenn aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sollicitudine
sollicitudo: Unruhe, Besorgnis, innere Unruhe, Sorge, concern, solicitude
spectabiles
spectabilis: sichtbar;, title of high officers of late empire;, outstanding
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tam
tam: so, so sehr
vicarii
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, deputy, one acting for another, office of vicar
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cuiuslibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum