Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  751

Et cum sint populares multi variique lapsus, vitanda est acclamatio adversa populi, quae aut orationis peccato aliquo excitatur, si aspere, si arroganter, si turpiter, si sordide, si quo animi vitio dictum esse aliquid videtur, aut hominum offensione vel invidia, quae aut iusta est aut ex criminatione atque fama, aut res si displicet, aut si est in aliquo motu suae cupiditatis aut metus multitudo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von til975 am 25.03.2024
Da es viele verschiedene Möglichkeiten gibt, die Unterstützung der Öffentlichkeit zu verlieren, muss man feindliche Reaktionen der Menge vermeiden, die entweder durch Fehler in der Rede ausgelöst werden können (wie zu harsch, arrogant, schändlich oder grob zu sprechen oder eine Charakterschwäche zu zeigen), oder indem man Menschen beleidigt und deren Hass verdient (sei es zu Recht oder durch Anschuldigungen und Gerüchte), oder wenn das Publikum den Gegenstand missbilligt, oder wenn die Menge von ihren eigenen Wünschen oder Ängsten getrieben wird.

von paulina.v am 13.09.2018
Und da es viele und verschiedene populäre Fehler gibt, muss die gegnerische Akklamation des Volkes vermieden werden, die entweder durch irgendeinen Sprechfehler hervorgerufen wird - sei es hart, arrogant, schändlich, niederträchtig oder wenn durch irgendeinen Geistesmangel etwas gesagt zu sein scheint - oder durch die Beleidigung oder den Hass der Menschen, welche entweder gerecht ist oder aus Anschuldigung und Gerücht entsteht, oder wenn die Sache missfällt, oder wenn die Menge in irgendeiner Bewegung ihrer Begierde oder Furcht ist.

Analyse der Wortformen

acclamatio
acclamatio: Zuruf, Beifallsruf, shout (of comment/approval/disapproval)
adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliquid
aliquid: etwas
aliquo
aliquo: irgendwohin
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arroganter
arroganter: EN: insolently, arrogantly, haughtily
aspere
aspere: rau, roh, grob, streng, heftig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
criminatione
criminatio: Beschuldigung, Verdächtigung, complaint, charge, indictment
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiditatis
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
displicet
displicere: missfallen, nicht behagen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excitatur
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
lapsus
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
offensione
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
peccato
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
populares
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
variique
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
sordide
sordide: EN: meanly, basely
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
turpiter
turpiter: abstoßend, schandhaft, schlecht, unanständig
variique
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitanda
vitare: vermeiden, meiden
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum