Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  665

Fit autem ut, quia maxima quasi oratoris scaena videatur contionis esse, natura ipsa ad ornatius dicendi genus excitemur; habet enim multitudo vim quandam talem, ut, quem ad modum tibicen sine tibiis canere, sic orator sine multitudine audiente eloquens esse non possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oliver.t am 06.01.2018
Es geschieht zudem, dass, weil die größte Bühne eines Redners diejenige einer öffentlichen Versammlung zu sein scheint, wir von Natur aus zu einer geschmückteren Art des Sprechens angeregt werden; denn die Menge besitzt eine gewisse solche Kraft, dass, wie ein Flötenspieler ohne Flöten keine Musik spielen kann, ebenso ein Redner ohne zuhörende Menge nicht beredt sein kann.

Analyse der Wortformen

Fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quia
quia: weil
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
quasi
quasi: als wenn
oratoris
orator: Redner, Sprecher
scaena
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, "boards"
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
contionis
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ornatius
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
excitemur
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
enim
enim: nämlich, denn
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
quandam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modum
modus: Art (und Weise)
tibicen
tibicen: Flötenspieler, performer on tibia
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
tibiis
tibia: Schienbein, Flöte
canere
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
audiente
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
eloquens
eloqui: EN: speak out, utter
eloquens: redegewandt, eloquent
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum