Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  664

Ad consilium autem de re publica dandum caput est nosse rem publicam; ad dicendum vero probabiliter nosse mores civitatis, qui quia crebro mutantur, genus quoque orationis est saepe mutandum; et quamquam una fere vis est eloquentiae, tamen quia summa dignitas est populi, gravissima causa rei publicae, maximi motus multitudinis, genus quoque dicendi grandius quoddam et inlustrius esse adhibendum videtur; maximaque pars orationis admovenda est ad animorum motus non numquam aut cohortatione aut commemoratione aliqua aut in spem aut in metum aut ad cupiditatem aut ad gloriam concitandos, saepe etiam a temeritate, iracundia, spe, iniuria, invidia, crudelitate revocandos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelynn956 am 25.10.2016
Um Rat zu öffentlichen Angelegenheiten zu geben, ist es am wichtigsten, den Staat zu verstehen; für eine überzeugende Rede muss man die Sitten der Gesellschaft kennen, und da sich diese Sitten häufig ändern, muss sich auch der Redestil entsprechend anpassen. Obwohl die Kraft der Beredsamkeit im Wesentlichen gleich bleibt, scheint es notwendig, einen etwas erhabeneren und eindrucksvolleren Redestil zu verwenden, da das Volk den höchsten Respekt verdient, Staatsangelegenheiten äußerst ernst sind und die öffentlichen Emotionen sehr tief gehen. Der Hauptteil jeder Rede sollte darauf abzielen, Emotionen zu wecken, manchmal durch Ermutigung oder Erinnerungen Hoffnung, Angst, Ehrgeiz oder Stolz zu inspirieren und oft die Menschen von Leichtfertigkeit, Wut, falscher Hoffnung, Vergehen, Groll oder Grausamkeit abzuhalten.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
de
de: über, von ... herab, von
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
dandum
dare: geben
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nosse
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dicendum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
probabiliter
probabiliter: EN: commendably, worthy of approval
nosse
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
mores
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
crebro
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
mutantur
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
mutandum
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
et
et: und, auch, und auch
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eloquentiae
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
quia
quia: weil
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
dignitas
dignitas: Würde, Stellung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
gravissima
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
grandius
grandis: groß, alt, grown up
quoddam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
et
et: und, auch, und auch
inlustrius
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
inlustre: EN: with clarity
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adhibendum
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
maximaque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
que: und
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
admovenda
admovere: nähern, hinbewegen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cohortatione
cohortatio: Aufmunterung, exhortation, inciting
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
commemoratione
commemoratio: Erinnerung, Erwähnung
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
spem
spes: Hoffnung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cupiditatem
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
concitandos
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
a
a: von, durch, Ah!
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
iracundia
iracundia: Jähzorn, hot temper
spe
spes: Hoffnung
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
crudelitate
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
revocandos
revocare: zurückrufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum