Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  143

Sin autem, uno ex sociis libertatem sive imponere sive relinquere servo cupiente et pretium dante alter vel alteri ex his ipsi velle dixerint libertatem imponere et pretium dare, melior quidem causa erit eius, qui primus ad hanc rationem pietatis perveniet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felizitas.t am 28.05.2019
Wenn jedoch einer der Partner die Freiheit einem Sklaven auferlegen oder gewähren will und den Preis zahlt, und der andere oder andere von diesen erklärt, selbst die Freiheit auferlegen und den Preis zahlen zu wollen, dann wird die bessere Sache demjenigen gehören, der zuerst zu dieser Überlegung der Pietät gelangt.

von louise825 am 12.12.2021
Wenn jedoch ein Partner einen Sklaven entweder freilassen oder frei lassen und dabei Zahlung anbieten möchte, und ein anderer Partner oder andere Partner dann erklären, dass sie die Freilassung vornehmen und selbst zahlen wollen, soll demjenigen der Vorzug gegeben werden, der zuerst diese mildtätige Absicht zeigt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cupiente
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
dante
dare: geben
dare
dare: geben
dixerint
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
imponere
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
perveniet
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
Sin
sin: wenn aber
sive
sive: oder wenn ...
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum