Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  143

Sin autem, uno ex sociis libertatem sive imponere sive relinquere servo cupiente et pretium dante alter vel alteri ex his ipsi velle dixerint libertatem imponere et pretium dare, melior quidem causa erit eius, qui primus ad hanc rationem pietatis perveniet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felizitas.t am 28.05.2019
Wenn jedoch einer der Partner die Freiheit einem Sklaven auferlegen oder gewähren will und den Preis zahlt, und der andere oder andere von diesen erklärt, selbst die Freiheit auferlegen und den Preis zahlen zu wollen, dann wird die bessere Sache demjenigen gehören, der zuerst zu dieser Überlegung der Pietät gelangt.

von louise825 am 12.12.2021
Wenn jedoch ein Partner einen Sklaven entweder freilassen oder frei lassen und dabei Zahlung anbieten möchte, und ein anderer Partner oder andere Partner dann erklären, dass sie die Freilassung vornehmen und selbst zahlen wollen, soll demjenigen der Vorzug gegeben werden, der zuerst diese mildtätige Absicht zeigt.

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
sive
sive: oder wenn ...
imponere
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
sive
sive: oder wenn ...
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
cupiente
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
et
et: und, auch, und auch
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
dante
dare: geben
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
dixerint
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
imponere
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
et
et: und, auch, und auch
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
dare
dare: geben
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
perveniet
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum