Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  859

Cum autem is, qui quid ex voluntate defuncti lucratur, et maxime ipse heres, cui summa auctoritas totius causae commissa est, dicere compellitur veritatem per sacramenti religionem, qualis locus testibus relinquatur vel quemadmodum ad extraneam fidem decurratur, propria et indubitata relicta?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel865 am 02.09.2020
Wenn derjenige, der von der Verfügung eines Verstorbenen profitiert, insbesondere der Erbe, dem die Hauptverantwortung in dieser Angelegenheit übertragen wurde, unter Eid die Wahrheit sagen muss, warum benötigen wir dann noch Zeugen oder suchen wir nach externen Beweisen, wenn wir bereits zuverlässige Beweise haben?

von jacob822 am 13.08.2021
Wenn derjenige, der irgendeinen Nutzen aus dem Testament des Verstorbenen zieht, und insbesondere der Erbe selbst, dem die höchste Autorität der gesamten Angelegenheit übertragen wurde, durch die Heiligkeit eines Eides gezwungen ist, die Wahrheit zu sprechen, welcher Raum bleibt dann für Zeugen oder auf welche Weise sollte Rückgriff auf externe Beweise genommen werden, wenn eigene und unzweifelhafte Beweise bereits hinterlassen wurden?

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auctoritas
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
auctorita: Autorität, Macht
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
commissa
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
compellitur
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decurratur
decurrere: herablaufen
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
dicere
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
digerere: streuen, verteilen, auflösen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extraneam
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign
extranea: auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
heres
heres: Erbe, Erbin
herere: EN: stick, adhere, cling to
indubitata
indubitatus: EN: unquestionable, certain, indisputable
indubitare: an etwas zweifeln
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lucratur
lucrari: gewinnen, win
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
per
per: durch, hindurch, aus
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quid
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relicta
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relictum: Übriggebliebenes, Rest
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
relinquatur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sacramenti
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
testibus
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testu: irdenes Geschirr
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veritatem
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum