Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  882

Si testator fidei heredis sui commisit, ut vel hereditatem vel speciale fideicommissum restituat et neque ex scriptura neque ex quinque testium numero, qui in fideicommissis legitimus esse noscitur, res possit manifestari, sed vel pauciores quam quinque vel nemo penitus testis intervenerit, tunc sive pater heredis sive alius quicumque sit, qui fidem elegit heredis et ab eo aliquid restitui voluerit, si heres perfidia tentus adimplere fidem recusat, negando rem ita esse subsecutam, si fideicommissarius iusiurandum ei detulerit, cum prius ipse de calumnia iuraverit, necesse eum habere vel iusiurandum subire, quod nihil tale a testatore audivit, vel recusantem ad fideicommissi vel universitatis vel specialis solutionem coartari, ne depereat ultima voluntas testatoris fidei heredis commissa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie.g am 19.02.2022
Wenn jemand bei der Errichtung eines Testaments seinen Erben beauftragt, entweder das gesamte Erbe oder ein bestimmtes Vermächtnis zu übertragen, und dies weder durch schriftliches Dokument noch durch die gesetzlich vorgeschriebenen fünf Zeugen nachgewiesen werden kann, sondern weniger als fünf Zeugen oder gar keine Zeugen vorhanden sind, dann kann - unabhängig davon, ob es der Vater des Erben oder jemand anderes ist, der dem Erben vertraut und etwas durch ihn übertragen möchte - der Begünstigte den Erben zum Eid herausfordern, wenn der Erbe unredlich die Erfüllung dieses Vertrauens verweigert, indem er bestreitet, dass dies vereinbart wurde. Nachdem der Begünstigte zunächst geschworen hat, keine falsche Behauptung zu machen, muss der Erbe entweder schwören, nichts Derartiges vom Erblasser gehört zu haben, oder wenn er sich zu schwören weigert, muss er gezwungen werden, entweder das gesamte Erbe oder das bestimmte Vermächtnis zu übertragen, damit die letzten Wünsche des Erblassers, die dem Erben anvertraut wurden, nicht unerfüllt bleiben.

von elian.t am 24.02.2020
Wenn ein Erblasser seinem Erben treuhänderisch aufgetragen hat, entweder ein Erbe oder ein besonderes Fideikommiss zu restituieren, und weder aus einer Schrift noch aus der Anzahl von fünf Zeugen, die bei Fideikommissen als rechtmäßig bekannt ist, die Sache offenkundig gemacht werden kann, sondern weniger als fünf oder gar keine Zeugen interveniert sind, dann soll – sei es der Vater des Erben oder eine andere Person, die das Vertrauen des Erben gewählt und von ihm etwas restituiert haben möchte – wenn der Erbe, von Treulosigkeit ergriffen, die Erfüllung verweigert und bestreitet, dass die Sache so verlaufen sei, der Fideikommissar ihm einen Eid anbietet, nachdem er selbst zuvor einen Eid wegen Böswilligkeit geschworen hat, es notwendig sein, dass der Erbe entweder den Eid leistet, dass er nichts Derartiges vom Erblasser gehört hat, oder, wenn er sich weigert, zur Zahlung des Fideikommisses, sei es universal oder speziell, gezwungen wird, damit der letzte Wille des Erblassers, der dem Vertrauen des Erben anvertraut wurde, nicht verloren gehe.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adimplere
adimplere: auffüllen, vollgießen
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
alius
alius: der eine, ein anderer
audivit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
calumnia
calumnia: Rechtsverdrehung
coartari
coartare: zusammendrängen, einengen
commisit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commissa
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
depereat
deperire: völlig zugrunde gehen
detulerit
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
elegit
eligere: auswählen, wählen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fideicommissarius
fideicommissarius: EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to deliver to 3rd party
fideicommissi
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
fideicommissis
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
fideicommissum
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
heredis
heres: Erbe
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intervenerit
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuraverit
iurare: schwören
iusiurandum
iusiurandum: Schwur, Eid
legitimus
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
manifestari
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
negando
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nemo
nemo: niemand, keiner
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
noscitur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
pater
pater: Vater
pauciores
paucus: wenig
penitus
penitus: inwendig, inward
perfidia
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quinque
quinque: fünf
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recusantem
recusare: zurückweisen, sich weigern
recusat
recusare: zurückweisen, sich weigern
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restituat
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
solutionem
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
speciale
specialis: speziell, particular, individual, not general, special
specialis
specialis: speziell, particular, individual, not general, special
subire
subire: auf sich nehmen
subsecutam
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tentus
tendere: spannen, dehnen
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator
testatore
testator: Testator
testatoris
testator: Testator
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
testium
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste
universitatis
universitas: Gesamtheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum