Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  709

Si quis vero ex parentibus utriusque sexus ac liberis usque ad gradum quartum agnationis vinculis adligatus vel cognationis nexu constrictus ad tertium scriptus heres fuerit vel nuncupatus, in eo videlicet testamento, quod testator vicem quoque codicillorum voluit obtinere, licebit ei, si de hereditate ex testamento secundum mortui voluntatem agens fuerit forte superatus vel certe ipse sponte voluerit, ad fideicommissi subsidium convolare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lola935 am 02.11.2013
Wenn jemand, der durch Blutsverwandtschaft bis zum vierten Grad värlicherseits oder bis zum dritten Grad mütterlicherseits mit dem Erblasser verwandt ist - sei es über Eltern beiderlei Geschlechts oder über Kinder - in einem Testament, das der Erblasser sowohl als Testament als auch als Kodizill gelten lassen wollte, als Erbe eingesetzt wurde, darf er auf seinen Erbschaftsanspruch verzichten und stattdessen die Erbschaft als Treuhandanspruch geltend machen, sei es, weil er seinen Erbschaftsanspruch nach den Bestimmungen des Testaments verloren hat, sei es, weil er dies freiwillig wählt.

von amaya.932 am 07.02.2022
Wenn tatsächlich jemand von Eltern beiderlei Geschlechts und Kindern bis zum vierten Grad, gebunden durch Bande der Agnation oder eingeschränkt durch die Verbindung der Kognation bis zum dritten Grad, als Erbe eingesetzt oder benannt worden ist, in jenem Testament, welches der Erblasser auch als Kodizill gelten lassen wollte, soll es ihm erlaubt sein, wenn er bei der Erbauseinandersetzung gemäß dem Willen des Verstorbenen vielleicht unterlegen ist oder er selbst freiwillig es wünscht, Zuflucht zur Unterstützung des Treuhandvermächtnisses zu nehmen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adligatus
adligare: anbinden, festbinden, befestigen, verpflichten, hemmen
agens
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agnationis
agnatio: EN: birth after father's will/death
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
codicillorum
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
cognationis
cognatio: Sippe, Sippschaft, Verwandtschaft
constrictus
constrictus: EN: small/limited in size
constringere: zusammenschnüren, festbinden, fesseln, binden, befestigen, verpflichten, beschränken, zusammenziehen
convolare
convolare: herbeifliegen, herbeieilen, zusammenströmen
de
de: über, von ... herab, von
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fideicommissi
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
hereditate
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
licebit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
mortui
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
nexu
nectere: knüpfen, bind
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
nuncupatus
nuncupare: bekanntmachen, nennen
obtinere
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
quartum
quattuor: vier
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scriptus
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
Si
si: wenn, ob, falls
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
subsidium
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
superatus
superare: übertreffen, besiegen
tertium
tertium: das, die, dritte
tres: drei
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator
usque
usque: bis, in einem fort
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
videlicet
videlicet: offenbar
vinculis
vinculum: Band, Fessel
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum