Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  069

Sed omnem talem tractatum alia sequitur subdivisio, si ex parte solvendo sit is qui rem utendam accepit, ut possit non in totum, sed particularem solutionem ei facere, an habeat furti actionem vel non

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaron.a am 30.01.2021
Aber es folgt eine weitere Frage nach einer solchen Erörterung: Wenn jemand, der etwas geliehen hat, nur teilweise in der Lage ist zu zahlen und daher nur eine Teilzahlung leisten kann statt einer vollständigen Zahlung, hat er dann das Recht, eine Diebstahlklage einzureichen oder nicht?

von conrat.9928 am 10.04.2017
Aber dieser Diskussion folgt eine weitere Unterteilung, wenn derjenige, der die Sache zur Nutzung erhalten hat, teilweise zahlungsfähig ist, sodass er ihm nicht eine vollständige, sondern eine teilweise Zahlung leisten kann, ob er eine Diebstahlklage haben sollte oder nicht.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
an
an: etwa, ob, oder
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
furti
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
particularem
particularis: EN: particular
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sed
sed: sondern, aber
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solutionem
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
solvendo
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
subdivisio
subdere: unterlegen
visio: das Sehen, das Sehen, Vision
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tractatum
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
tractatus: Erörterung, Abhandlung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utendam
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum