Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  069

Sed omnem talem tractatum alia sequitur subdivisio, si ex parte solvendo sit is qui rem utendam accepit, ut possit non in totum, sed particularem solutionem ei facere, an habeat furti actionem vel non

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaron.a am 30.01.2021
Aber es folgt eine weitere Frage nach einer solchen Erörterung: Wenn jemand, der etwas geliehen hat, nur teilweise in der Lage ist zu zahlen und daher nur eine Teilzahlung leisten kann statt einer vollständigen Zahlung, hat er dann das Recht, eine Diebstahlklage einzureichen oder nicht?

von conrat.9928 am 10.04.2017
Aber dieser Diskussion folgt eine weitere Unterteilung, wenn derjenige, der die Sache zur Nutzung erhalten hat, teilweise zahlungsfähig ist, sodass er ihm nicht eine vollständige, sondern eine teilweise Zahlung leisten kann, ob er eine Diebstahlklage haben sollte oder nicht.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tractatum
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
tractatus: Erörterung, Abhandlung
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
sequitur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
subdivisio
subdere: unterlegen
visio: das Sehen, das Sehen, Vision
si
si: wenn, ob, falls
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
solvendo
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
utendam
uti: gebrauchen, benutzen
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
sed
sed: sondern, aber
particularem
particularis: EN: particular
solutionem
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
an
an: etwa, ob, oder
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
furti
furtum: Diebstahl, Diebesbeute
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum