Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  072

Sin autem quasi commodator veniat adversus eum qui rem utendam accepit, ipsi quidem nullo modo competere posse adversus furem furti actionem, eum autem, qui pro re commodata convenitur, posse adversus furem furti habere actionem, ita tamen, si dominus sciens rem esse subreptam adversus eum qui eam accepit perveniat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willi938 am 25.04.2016
Wenn jedoch jemand, der etwas verliehen hat, eine Klage gegen den Entlehner einreicht, während der Verleiher keine Diebstahlklage gegen den Dieb anstrengen kann, kann der verklagte Entlehner eine Diebstahlklage gegen den Dieb führen, jedoch nur dann, wenn der Eigentümer gegen den Entlehner vorgeht und dabei weiß, dass der Gegenstand gestohlen war.

von anne.9942 am 09.04.2020
Wenn jedoch gleichsam ein Verleiher gegen denjenigen vorgeht, der eine Sache zum Gebrauch erhalten hat, kann dieser selbst keinesfalls gegen den Dieb eine Diebstahlklage anstrengen, derjenige aber, gegen den wegen der geliehenen Sache geklagt wird, kann gegen den Dieb eine Diebstahlklage haben, und zwar dann, wenn der Eigentümer wissend, dass die Sache gestohlen ist, gegen denjenigen vorgeht, der sie erhalten hat.

Analyse der Wortformen

sin
sin: wenn aber (81)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch (81)
quasi
quasi: als wenn (27)
commodator
commodator: EN: lender (81)
commodare: leihen, geben (1)
veniat
venire: kommen (81)
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig (81)
advertere: zuwenden, hinwenden (3)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit (81)
utendam
uti: gebrauchen, benutzen (81)
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen (81)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es (27)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich (81)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei (81)
modo
modus: Art (und Weise) (81)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit (3)
competere
competere: EN: meet (81)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig (81)
advertere: zuwenden, hinwenden (3)
furem
fur: Dieb, Räuber (81)
furs: EN: thief, robber (1)
furti
furtum: Diebstahl, Diebesbeute (81)
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung (81)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch (81)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor (81)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit (81)
commodata
commodare: leihen, geben (81)
commodatum: EN: loan (3)
convenitur
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen (81)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen (81)
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig (81)
advertere: zuwenden, hinwenden (3)
furem
fur: Dieb, Räuber (81)
furs: EN: thief, robber (1)
furti
furtum: Diebstahl, Diebesbeute (81)
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für (81)
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung (81)
ita
ita: so, dadurch, demnach (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch (81)
si
si: wenn, ob, falls (81)
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter (81)
sciens
scire: wissen, verstehen, kennen (81)
sciens: wissend, absichtlich (1)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit (81)
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen (1)
subreptam
subrepere: sich einschleichen (81)
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig (81)
advertere: zuwenden, hinwenden (3)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen (81)
perveniat
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum