Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  360

Sin autem longiore spatio refectio fortuiti casus indigeat, et maxime si salus testatoris periclitantis immineat, tunc illo vel illis testibus, circa quos aliquid tale eveniet, separatis alios subrogari et ab eo vel ab eis tam testatorem quam alios testes sciscitari, si ea, quae eorum praesentiam antecedunt, omnia coram eis processissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konradt.842 am 22.04.2019
Sollte jedoch die Bewältigung eines Zufallsereignisses eine längere Zeitspanne erfordern, und insbesondere wenn die Sicherheit des Erblassers unmittelbar gefährdet sein sollte, dann sind jene Zeugen, um die herum sich ein solches Ereignis zutragen wird, zu trennen und andere an ihre Stelle zu setzen, und sowohl vom Erblasser als auch von diesen Zeugen zu erfragen, ob alle Umstände, die ihrer Anwesenheit vorausgingen, vollständig vor ihnen stattgefunden haben.

von aylin.p am 24.06.2017
Sollte jedoch die Bewältigung eines Unfalls mehr Zeit benötigen, insbesondere wenn das Leben des Erblassers gefährdet ist, dann sollten alle Zeugen, die von solchen Umständen betroffen sind, entfernt und durch andere ersetzt werden. Sowohl der Erblasser als auch die anderen Zeugen sollten dann befragt werden, ob alles, was vor dem Eintreffen dieser neuen Zeugen geschah, in deren Anwesenheit ordnungsgemäß durchgeführt wurde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alios
alius: der eine, ein anderer
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
antecedunt
antecedere: vorangehen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
eveniet
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
fortuiti
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
immineat
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
indigeat
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
longiore
longus: lang, langwierig
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
periclitantis
periclitari: Gefahr laufen, prove, test, make a trial of, put to the test/in peril
praesentiam
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesentire: vorherempfinden
processissent
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
refectio
refectio: Wiederherstellung, Besserung
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sciscitari
sciscitari: EN: ask
separatis
separare: absondern
si
si: wenn, ob, falls
Sin
sin: wenn aber
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
subrogari
subrogare: EN: elect/propose/nominate/cause to be elected as successor/substitute
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tam
tam: so, so sehr
testatorem
testator: Testator
testatoris
testator: Testator
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testibus
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testu: irdenes Geschirr
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum