Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  150

Ut verborum inanium excludimus captiones, ita haec observari decernimus, ut apud quemlibet iudicem vel etiam apud duumviros qualiscumque testatio amplectendae hereditatis ostendatur, statutis prisco iure temporibus coartanda, eo addito, ut, etiamsi intra alienam vicem, id est prioris gradus, properantius exseratur, nihilo minus tamen efficaciam parem, quasi suis sita curriculis, consequatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johann8999 am 01.04.2021
Während wir bedeutungslose rechtliche Spitzfindigkeiten beseitigen, legen wir folgende Regeln fest: Eine Erbantrittserklärung kann vor jedem Richter oder sogar vor lokalen Magistraten abgegeben werden, innerhalb der von traditionellem Recht festgelegten Fristen. Darüber hinaus wird eine solche Erklärung, selbst wenn sie früher als zur vorgesehenen Zeit in der Erbfolgeordnung erfolgt, die gleiche Rechtswirkung haben, als wäre sie zum richtigen Zeitpunkt abgegeben worden.

von yanick9899 am 19.09.2019
Wie wir die Fallen leerer Worte ausschließen, so verfügen wir, dass Folgendes zu beachten ist: Bevor irgendein Richter oder sogar die Duumviri eine Erklärung zum Erbantritt vorlegen, ist diese auf die von altem Recht festgelegten Zeiträume zu beschränken. Dabei wird hinzugefügt, dass selbst wenn sie innerhalb der Reihe eines anderen, das heißt eines vorrangigen Grades, eiliger ausgeübt wird, sie dennoch die gleiche Wirksamkeit erlangt, als wäre sie in ihren eigenen Bahnen verlaufen.

Analyse der Wortformen

addito
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
alienam
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
amplectendae
amplecti: umarmen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
captiones
captio: Ergreifen, Täuschung
coartanda
coartare: zusammendrängen, einengen
consequatur
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
curriculis
curriculum: Lauf, Rennbahn, Rennwagen
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
duumviros
duumvir: EN: two man board/court (usu. pl.)
efficaciam
efficacia: EN: effectiveness
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
excludimus
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
exseratur
exserere: wiederholt hervorstrecken
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
inanium
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nihilo
nihilum: nichts
observari
observare: beobachten, beachten
ostendatur
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prisco
priscus: altehrwürdig, uralt, early, former
properantius
properanter: eilends, hastily
qualiscumque
cumque: jederzeit, und mit ...
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
quasi
quasi: als wenn
quemlibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sita
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
statutis
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testatio
testatio: Anrufung zum Zeugen
Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum