Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  149

Quicumque res ex parentum vel proximorum successione iure sibi competere confidit, sciat sibi non obesse, si per rusticitatem vel ignorantiam facti vel absentiam vel quamcumque aliam rationem intra praefinitum tempus bonorum possessionem minime petisse noscatur, quoniam haec sanctio huiusmodi consuetudinis necessitatem mutavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabian.t am 13.02.2021
Wer davon ausgeht, dass ihm Rechtsgüter aus der Erbfolge von Eltern oder nächsten Verwandten zustehen, der möge wissen, dass ihm kein Nachteil entsteht, wenn er innerhalb der vorgeschriebenen Frist aufgrund von Einfalt, Unkenntnis der Tatsachen, Abwesenheit oder aus irgendeinem anderen Grund die Besitzeinweisung nicht beantragt hat, da diese Verfügung die Notwendigkeit einer solchen Gewohnheit verändert hat.

von klara9821 am 15.02.2023
Wer glaubt, einen gesetzlichen Anspruch auf das Erbe seiner Eltern oder nächsten Verwandten zu haben, sollte wissen, dass sein Anspruch nicht ungültig wird, wenn er die Erbbesitzansprache nicht innerhalb der vorgegebenen Frist formal beantragt hat - sei es aufgrund mangelnder Versiertheit, Unkenntnis der Tatsachen, Abwesenheit oder aus anderen Gründen - da dieses Gesetz die Notwendigkeit eines solchen Verfahrens aufgehoben hat.

Analyse der Wortformen

absentiam
absentia: Abwesenheit
aliam
alius: der eine, ein anderer
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
competere
competere: EN: meet
confidit
confidere: vertrauen
confindere: zerspalten
consuetudinis
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facti
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
ignorantiam
ignorantia: Unkenntnis
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mutavit
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
noscatur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
obesse
obesse: schaden, hinderlich sein
parentum
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
per
per: durch, hindurch, aus
petisse
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petissere: EN: long for, strive after
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praefinitum
praefinire: vorher bestimmen
proximorum
proximus: der nächste
quamcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rusticitatem
rusticitas: ländliche Einfachheit, Grobheit, Unhöflichkeit
sanctio
sanctio: Strafbestimmung
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sibi: sich, ihr, sich
successione
successio: das Eintreten, Nachfolge
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum