Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1244

Sed habeat et pater omnem licentiam et actiones movere et ab aliis pulsari, ubi ad eum totum commodum pervenit, et filius simili modo in agendo et pulsando solus habeat et detrimentum et commodum, necessitate per officium patri imponenda tantummodo filio consentire vel agenti vel fugienti, ne iudicium sine patria voluntate videatur consistere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von damian9958 am 08.07.2021
Jedoch soll der Vater jegliche Befugnis haben, sowohl Klagen zu erheben als auch von anderen verklagt zu werden, wo der gesamte Vorteil ihm zukommt, und der Sohn soll in gleicher Weise beim Klagen und Verklagt-Werden allein sowohl den Verlust als auch den Nutzen haben, wobei dem Vater durch Pflicht die Notwendigkeit auferlegt wird, dem Sohn nur bei Klageerhebung oder Verteidigung zuzustimmen, damit das Urteil nicht ohne väterliche Einwilligung zu bestehen scheine.

von finnya9931 am 16.08.2019
Der Vater sollte vollständige Rechte haben, sowohl zu klagen als auch verklagt zu werden, wenn er alle Vorteile erhält, während der Sohn gleichermaßen die alleinige Verantwortung für Verluste und Gewinne tragen sollte, wenn er als Kläger oder Beklagter auftritt. Die einzige Pflicht des Vaters besteht darin, seiner Zustimmung zu den Rechtshandlungen seines Sohnes zu geben, unabhängig davon, ob der Sohn klagt oder sich verteidigt, damit das Rechtsverfahren ohne die Zustimmung des Vaters nicht als gültig angesehen wird.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agenti
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agendo
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actiones
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
commodum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
consentire
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
detrimentum
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
et
et: und, auch, und auch
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
fugienti
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imponenda
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
ne
nere: spinnen
officium
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
pater
pater: Vater
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
per
per: durch, hindurch, aus
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pulsari
pulsare: schlagen, klopfen
Sed
sed: sondern, aber
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum