Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1245

Et haec quidem, si plenae aetatis filius est, qui paternam voluntatem sequi non patitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melek.x am 24.10.2013
Und diese Dinge fürwahr, wenn der Sohn volljährig ist, der den väterlichen Willen zu befolgen nicht bereit ist.

von daria864 am 20.08.2016
Und dies gilt, wenn der Sohn volljährig ist und sich weigert, dem Willen seines Vaters zu folgen.

Analyse der Wortformen

aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
paternam
paternus: väterlich, paternal
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
plenae
plenus: reich, voll, ausführlich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum