Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (6)  ›  265

Si pater dotem pro filia simpliciter dederit vel pro filio ante nuptias donationem fecerit, habeat autem filius vel in potestate constitutus vel forte emancipatus res maternas vel ex alio modo tales, quae adquisitionem effugiunt, quarum usus fructus solus apud patrem remanet, vel quocumque modo poterat quasdam actionem contra patrem habere, dubitabatur apud veteres, utrumne videatur pater ex ipso debito dotis vel ante nuptias donationis fecisse promissionem vel dationem, ut sese ab huiusmodi nexu liberet, an debitum quidem remanet in sua natura, liberalitas autem paterna dotem vel ante nuptias donationem dare suggessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adquisitionem
adquisitio: EN: acquisition
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
an
an: etwa, ob, oder
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dederit
dare: geben
dationem
datio: das Geben, EN: giving/assigning/allotting/handing over (act), transfer
debito
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
donationem
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
dotem
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
dubitabatur
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
effugiunt
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
emancipatus
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberalitas
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
liberet
liberare: befreien, erlösen, freilassen
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
maternas
maternus: mütterlich, EN: maternal, motherly, of a mother
huiusmodi
modius: Scheffel
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nexu
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
pater
pater: Vater
paterna
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
patrem
patrare: vollbringen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
promissionem
promissio: Versprechen, EN: promise
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quocumque
quocumque: wohin nur immer, EN: wherever, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
remanet
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
Si
si: wenn, ob, falls
simpliciter
simpliciter: EN: simply/just
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
suggessit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tales
talis: so, so beschaffen, ein solcher
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usus
uti: gebrauchen, benutzen
quocumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum