Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  264

Ad exactionem dotis, quam semel praestari placuit, qualiacumque sufficere verba censemus, sive scripta fuerint, sive non, etiamsi stipulatio in pollicitatione rerum dotalium minime fuerit subsecuta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von silas.861 am 15.09.2024
Zur Einziehung der Mitgift, die einmal zu leisten vereinbart wurde, erachten wir jegliche Worte als ausreichend, ob sie nun schriftlich festgehalten wurden oder nicht, selbst wenn keine Stipulation bei der Zusage der Mitgiftgegenstände erfolgt ist.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
qualiacumque
cumque: jederzeit, und mit ...
dotis
dos: Mitgift, Gabe
dotalium
dotalis: zur Mitgift gehörig
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
exactionem
exactio: Vertreibung, enforcement (labor)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
non
non: nicht, nein, keineswegs
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
pollicitatione
pollicitatio: Versprechen
praestari
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
qualiacumque
qualis: wie beschaffen, was für ein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sive
sive: oder wenn ...
stipulatio
stipulatio: förmliche Anfrage
subsecuta
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
sufficere
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum