Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  342

Rei uxoriae itaque actione sublata sancimus omnes dotes per ex stipulatu actionem exigi, sive scripta fuerit stipulatio sive non, ut intellegatur re ipsa stipulatio esse subsecuta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martin.922 am 03.07.2013
Nachdem die Ehegüterklage aufgehoben wurde, setzen wir hiermit fest, dass alle Mitgiften durch die Stipulationsklage geltend gemacht werden können, unabhängig davon, ob das Versprechen schriftlich festgehalten wurde, wobei das Versprechen in solchen Fällen als stillschweigend gegeben gilt.

von peter.f am 27.08.2021
Daher, nachdem die Klage bezüglich des Ehegüterstands aufgehoben wurde, verordnen wir, dass alle Mitgiften durch die Klage aus Stipulation geltend gemacht werden, ob die Stipulation nun schriftlich festgehalten wurde oder nicht, sodass verstanden wird, dass die Stipulation durch die Sache selbst gefolgt ist.

Analyse der Wortformen

actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
dotes
dos: Mitgift, Gabe
dotare: EN: provide with a dowry, endow
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exigi
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
intellegatur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sancimus
sancire: heiligen
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sive
sive: oder wenn ...
stipulatio
stipulatio: förmliche Anfrage
stipulatu
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
sublata
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
subsecuta
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxoriae
uxorius: der Ehefrau gehörig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum