Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (7)  ›  341

Rem in praesenti non minimam adgredimur, sed in omni paene corpore iuris effusam , tam super rei uxoriae actione quam ex stipulatu, earum communiones et differentias resecantes et in unum tramitem ex stipulatu actionis totum rei uxoriae ius , quod dignum esse valere censemus, concludentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
actionis
actionis: Handlung
adgredimur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
communiones
communio: Gemeinschaft, stärken, Kommunion, EN: community, mutual participation
concludentes
concludere: einschließen, folgern, schlussfolgern
corpore
corpus: Körper, Leib
dignum
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
differentias
differentia: Unterschied, EN: difference/diversity/distinction
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
effusam
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
non
non: nicht, nein, keineswegs
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
minimam
parvus: klein, gering
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
resecantes
resecare: wegschneiden
rei
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
stipulatu
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tam
tam: so, so sehr
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tramitem
trames: Querweg, EN: footpath, track
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uxoriae
uxorius: der Ehefrau gehörig, EN: of or belonging to a wife

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum