Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  034

In omnibus autem casibus, in quibus sacramenta praestantur, observationem iudicialem permanere censemus secundum personarum qualitatem, sive sub ipso iudice praestari oportet iuramentum sive in domibus, sive sacris scripturis tactis sive in sacrosanctis oratoriis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.w am 20.01.2015
In allen Fällen, in denen Eide geleistet werden, vertreten wir die Auffassung, dass die gerichtliche Aufsicht entsprechend der Personenqualität fortbestehen muss, sei es, dass der Eid vor dem Richter, in Privathäusern, unter Berührung der heiligen Schriften oder in heiligen Kapellen zu leisten ist.

von milo.875 am 21.01.2015
In allen Fällen, in denen Eide geleistet werden, verfügen wir, dass die gerichtliche Beobachtung gemäß der Qualität der Personen bestehen bleiben soll, sei es, dass der Eid unter dem Richter selbst, in Häusern, unter Berührung heiliger Schriften oder in höchst heiligen Gebetsstätten zu leisten ist.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
domibus
domus: Haus, Palast, Gebäude
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicialem
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iuramentum
juramentum: EN: oath
observationem
observatio: Beobachtung, attention, action of watching/taking notice
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oportet
oportere: beauftragen
oratoriis
oratorius: rednerisch
permanere
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
personarum
persona: Person, Maske, Larve
praestantur
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praestari
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
qualitatem
qualitas: Beschaffenheit, essential/distinguishing quality/characteristic
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacramenta
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrosanctis
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
scripturis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sive
sive: oder wenn ...
sub
sub: unter, am Fuße von
tactis
tangere: berühren, anrühren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum