Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1243

Nulla actione neque contra patrem danda, ubi adversus eius voluntatem filius hereditatem vel legatum vel fideicommissum vel aliud quidquid ex quocumque titulo sive donat ionis sive contractus sibi adquirere maluerit, neque adversus filium simili modo actione extendenda, ubi recusante eo pater sua auctoritate haec sibi vindicet, huiusmodi aditionis tramite ex praesenti lege patri competente.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammad.8841 am 03.11.2016
Gegen einen Vater kann keine Rechtshandlung eingeleitet werden, wenn sein Sohn versucht, ein Erbe, Vermächtnis, Treuhandvermögen oder ein sonstiges Eigentum durch Schenkung oder Vertrag entgegen dem Willen des Vaters zu erwerben. Ebenso kann keine Rechtshandlung gegen einen Sohn eingeleitet werden, wenn der Vater ein solches Eigentum für sich beansprucht, ungeachtet der Weigerung des Sohnes, da der Vater nach geltendem Recht das Recht hat, ein solches Eigentum anzunehmen.

von paulina.d am 24.04.2016
Weder eine Klage gegen den Vater ist zu erstatten, wenn der Sohn entgegen dessen Willen für sich selbst eine Erbschaft, ein Vermächtnis, ein Fideikommiss oder irgendetwas anderes aus welchem Titel auch immer, sei es durch Schenkung oder Vertrag, zu erwerben vorzieht, noch ist eine Klage in gleicher Weise gegen den Sohn auszudehnen, wenn der Vater mit seiner Autorität diese Dinge für sich beansprucht, während der Sohn sich weigert, wobei ein solcher Weg der Annahme dem Vater gemäß dem gegenwärtigen Gesetz zusteht.

Analyse der Wortformen

actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
aditionis
aditio: Zutritt, das Hingehen, Zutritt
adquirere
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliud
alius: der eine, ein anderer
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
competente
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
contractus
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
danda
dare: geben
donat
donare: schenken, gewähren, anbieten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extendenda
extendere: ausdehnen
fideicommissum
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
ionis
ion: Isis
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maluerit
malle: lieber wollen, vorziehen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
Nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pater
pater: Vater
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
patri
pater: Vater
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
recusante
recusare: zurückweisen, sich weigern
sibi
sibi: sich, ihr, sich
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sive
sive: oder wenn ...
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
tramite
trames: Querweg, track
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindicet
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum