Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1238

Si quis igitur a serenissimo principe vel a piissima augusta sive masculus sive femina donationem sit consecutus vel consecuta sive mobilium sive immobilium seu se moventium rerum, in filiis familias tamen constitutus vel constituta, habeat huiusmodi res omni adquisitione absolutas et nemini eas adquirat neque earum usum fructum pater vel avus vel proavus sibi vindicet, sed ad similitudinem castrensis peculii omnem facultatem in eas filii vel filiae familias habeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliya8977 am 02.08.2013
Wenn jemand, sei es vom serensten Herrscher oder von der frömmsten Kaiserin, männlich oder weiblich, eine Schenkung beweglicher, unbeweglicher oder sich bewegender Sachen erhalten hat, und zwar auch wenn er oder sie im Status des Familiensohnes oder der Familiendochter steht, so sollen diese Sachen frei von jeglicher Erwerbsbeschränkung sein und für niemand anderen erworben werden, und weder Vater noch Großvater noch Urgroßvater sollen das Nutzungsrecht daran für sich beanspruchen, sondern ähnlich dem Militärpekulium sollen der Sohn oder die Tochter vollständige Verfügungsgewalt darüber haben.

von milla.k am 12.01.2022
Wenn jemand, ob männlich oder weiblich, der noch unter elterlicher Gewalt steht, ein Geschenk vom Kaiser oder von der Kaiserin erhält, sei es bewegliches Vermögen, Grundbesitz oder Vieh, so soll er oder sie vollständiges Eigentumsrecht an diesen Gegenständen haben. Weder der Vater, noch der Großvater noch der Urgroßvater können irgendein Nutzungs- oder Gewinnrecht an diesen Gegenständen geltend machen. Stattdessen soll der Sohn oder die Tochter die volle Verfügungsgewalt über diese Gegenstände haben, genauso wie über seine oder ihre militärischen Einkünfte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
absolutas
absolvere: befreien, freisprechen
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adquirat
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
adquisitione
adquisitio: EN: acquisition
augusta
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
avus
avus: Großvater
castrensis
castrens: EN: high imperial court officer (Constantinople)
castrensis: zum Lager gehörig
consecuta
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consecutus
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
donationem
donatio: Schenkung, gift
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
immobilium
immobilis: unbeweglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
masculus
masculus: männlich, proper to males
mobilium
mobilis: beweglich, unbeständig
moventium
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nemini
nare: schwimmen, treiben
nemo: niemand, keiner
nere: spinnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pater
pater: Vater
peculii
peculium: das Privatvermögen
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proavus
proavus: Urgroßvater
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
serenissimo
seren: EN: type of drone/solitary bee/wasp)
serenum: heiter
serenus: heiter, fair, bright
simus: plattnasig
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
Si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindicet
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum