Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (23)  ›  1101

Sin autem defuncta persona non solum matrem et fratres et sorores superstites habeat, sed etiam patrem, si quidem sui iuris decessit, quia patris persona interveniens matris iura superare videtur, omnibus pio animo providentes sancimus fratres quidem et sorores mortuae personae ad successionem proprietatis solos pro virili parte vocari, patri autem et matri usus fructus totius successionis bessem competere aequa lance inter patrem et matrem dividendum, reliqua parte usus fructus apud fratres et sorores remanente.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequa
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bessem
bes: EN: two thirds, EN: two thirds of any whole, EN: two thirds of any whole
competere
competere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
decessit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
defuncta
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of, EN: settle a case (for so much)
defuncta: EN: dead person (female)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased, EN: dead person, EN: death
dividendum
dividendus: der Dividendus, EN: dividing (math.)
dividere: teilen, trennen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fratres
frater: Bruder
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interveniens
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
iura
iurare: schwören
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
lance
lanx: Schüssel, Teller
matrem
mater: Mutter
mortuae
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
persona
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
personare: widerhallen, laut erschallen
pio
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proprietatis
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum, EN: quality
providentes
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
remanente
remanere: zurückbleiben, bleiben
sancimus
sancire: heiligen
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
Sin
sin: wenn aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sorores
soror: Schwester
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge, EN: succession (to position/ownership w/GEN)
sui
suere: nähen, sticken, stechen
superare
superare: übertreffen, besiegen
superstites
superstes: über jd. stehend, EN: outliving, surviving
sui
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virili
virilis: männlich, EN: manly, virile
vocari
vocare: rufen, nennen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum