Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1136

Exceptis maternis rebus, in quibus, si ex eadem matre fratres vel sorores sunt, eos solos vocari oportet:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammet.z am 10.12.2014
Bei Angelegenheiten des mütterlichen Vermögens sind ausschließlich Geschwister, die von derselben Mutter abstammen, einzubeziehen:

von justus.r am 28.12.2019
Mit Ausnahme mütterlicher Angelegenheiten, in denen, falls Brüder oder Schwestern aus derselben Mutter existieren, es gebührt, nur diese zu nennen:

Analyse der Wortformen

Exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
maternis
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
matre
mater: Mutter
fratres
frater: Bruder
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
sorores
soror: Schwester
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
solos
solus: einsam, allein, einzig, nur
vocari
vocare: rufen, nennen
oportet
oportere: beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum