Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  614

Iubemus eos, quibus nullis legitimis existentibus liberis in praesenti aliquae mulieres uxoris loco habentur, ex his sibi progenitos seu procreandos suos et in potestate sua legitimosque habere propriasque substantias ad eos vel per ultimas voluntates vel per donationes seu alios legi cognitos titulos si voluerint transferre, ab intestato quoque eorum ad hereditatem vocandos, nec aliquam quaestionis seu altercationis exercendae sub qualibet astuta subtilique legum vel constitutionum occasione super his vel agnatis seu cognatis genitoris eorum vel quibusdam aliis superesse facultatem in posterum:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yoshua924 am 06.08.2015
Wir befehlen denjenigen, bei denen gegenwärtig keine legitimen Kinder existieren und gewisse Frauen anstelle einer Ehefrau gehalten werden, die von diesen geborenen oder zu gebärenden Kinder als ihre eigenen und in ihrer Gewalt und als legitim zu betrachten und ihre Vermögenswerte nach Wunsch an diese durch Testamente, Schenkungen oder andere dem Recht bekannte Titel zu übertragen, sie auch bei Fehlen eines Testaments zum Erbe zu berufen, und zwar derart, dass künftig keinerlei Möglichkeit zur Anfechtung oder Streiterhebung unter irgendeiner listigen und subtilen Gelegenheit der Gesetze oder Verfügungen hinsichtlich dieser oder der Agnaten oder Kognaten ihres Erzeugers oder gewisser anderer bestehen soll:

von mathis.932 am 15.06.2014
Wir verfügen, dass Männer, die gegenwärtig keine legitimen Kinder haben und Frauen als inoffizielle Ehefrauen halten, die Kinder, die sie mit diesen Frauen haben oder haben werden, als ihre legitimen Kinder unter ihrer Autorität behandeln sollen. Sie können ihr Vermögen durch Testamente, Schenkungen oder andere gesetzlich anerkannte Mittel an diese Kinder übertragen, wenn sie dies wünschen, und diese Kinder sollen auch erbberechtigt sein, wenn ihr Vater ohne Testament stirbt. Darüber hinaus soll niemand - weder Verwandte väterlicherseits, Blutsverwandte noch andere Parteien - das Recht haben, diese Angelegenheiten in Zukunft durch clevere Rechtsauslegungen oder verfassungsrechtliche Argumente anzufechten oder in Frage zu stellen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agnatis
agnasci: EN: be born in addition/after father's will made
agnata: EN: female blood relation on father's side
agnatum: EN: offshoot, side-shoot
agnatus: nachgeborener Sohn, cognate
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alios
alius: der eine, ein anderer
aliquae
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
altercationis
altercatio: Wortwechsel, Zank, dispute, wrangle, altercation
astuta
astutus: listig, astute, sly, cunning
cognatis
cognata: EN: relation by birth (female), kinswoman
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
cognitos
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
constitutionum
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
donationes
donatio: Schenkung, gift
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercendae
exercere: üben, ausüben, trainieren
existentibus
existere: entstehen, erscheinen
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
genitoris
genitor: Vater, Erzeuger
habentur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intestato
intestatus: ohne Testament
Iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legitimis
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occasione
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
per
per: durch, hindurch, aus
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
procreandos
procreare: erzeugen, zeugen, sich fortpflanzen, gebären
quaestionis
quaestio: Suche, Forschung, Frage
qualibet
qualibet: überall, anywhere, by any road you like
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sub
sub: unter, am Fuße von
substantias
substantia: Wesen
subtilique
que: und
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
titulos
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
transferre
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
ultimas
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vocandos
vocare: rufen, nennen
voluerint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
voluntates
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum